2022年上海高级口译:习近平呼吁金砖国家开启第二个

2022-07-28 07:22:00来源:

2022年上海高级口译:习近平呼吁金砖国家开启第二个

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译:习近平呼吁金砖国家开启第二个”,让我们一起来看看吧!

  Chinese President Xi Jinping has called on BRICS countries to seize the

  opportunity of the new scientific and technological revolution and industrial

  transformation to open up a second "golden decade" of cooperation.

  中国国家主席习近平呼吁金砖国家抓住新科技革命和产业转型的机遇,开启第二个“黄金十年”合作。

  Xi made the remarks on Friday at an informal meeting commemorating the 10th

  anniversary of the BRICS summit mechanism in Johannesburg, South Africa.

  周五,习近平在南非约翰内斯堡举行的金砖国家峰会10周年非正式会议上发表讲话。

  Xi urged all BRICS nations – Brazil, Russia, India, China and South Africa

  – to uphold the spirit of the grouping, deepen their strategic partnership,

  strengthen communication and coordination, play a role in the international

  community, promote the construction of an open world economy, and safeguard

  common interests and development space.

  习近平敦促所有金砖国家——巴西、俄罗斯、印度、中国和南非——维护团结精神,深化战略伙伴关系,加强沟通和协调,在国际社会中发挥作用,促进一个开放的世界经济,建设,维护共同的利益和发展空间。

  He stressed the importance of expanding "BRIC Plus" cooperation, which

  incorporates other emerging markets and developing countries, to form a powerful

  force to safeguard common interests and promote common development.

  他强调扩大“金砖四国”合作的重要性,该合作包括其他新兴市场和发展中国家,以形成维护共同利益和促进共同发展的强大力量。

  The leaders at the meeting spoke highly of the achievements of BRICS

  summits and made suggestions on future collaboration. They agreed to work

  together to stay committed to multilateralism, resist unilateralism, and create

  a future of inclusive growth and common prosperity.

  与会领导人高度评价金砖国家领导人峰会取得的成果,并就未来合作提出建议。双方同意共同致力于多边主义,反对单边主义,开创包容增长、共同繁荣的未来。

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译:习近平呼吁金砖国家开启第二个”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容