日常生活英语:“翻箱倒柜”的10种英语表达

2023-02-06 07:23:00来源:网络

  日常生活英语口语,对于大家来说,也是比较常见的,用到的频率更高。所以加强这部分英语口语的练习,可以更便利大家的生活。那么这些常见的日常生活英语口语都有哪些呢?小编为大家整理了“日常生活英语:“翻箱倒柜”的10种英语表达”详细的内容,供大家参考练习。

  你上一次找东西是什么时候?找的是什么?是你的钥匙还是手机?我们时不时会寻找一些物件,除了looking for,找东西还可以怎么说呢?今天就来学习“翻箱倒柜”的英语花式表达。

  root around

  翻找,翻寻

  root的本意是根;根源,作动词表达翻找,翻寻,这个短语尤指在其他物品中寻找,搜寻。

  She rooted through/among the papers on her desk.

  她在桌上的文件中翻来翻去地找东西。

  poke around

  搜索;翻找

  poke主要指用手指、工具或器具去“戳,刺,捅”,如果你想说“扎心了,老铁”,就可以来一句You poked my heart!

  I was poking around in the drawer, looking for the key, when I found this!

  我在抽屉里翻来翻去找钥匙,就在这时找到了这个!

  rummage

  翻找,翻寻,乱翻

  rummage常和in/through搭配,形容翻箱倒柜地寻找。

  She rummaged in/through all the drawers, looking for a pen.

  她把所有抽屉都翻了个遍,想找支笔。

  turn sth upside down

  将…翻了个底朝天

  这个短语指你搜遍了整个角落,常常还留下一片狼藉。

  I turned the apartment upside down but I couldn't find the letter.

  我把公寓翻了个底朝天也还是找不着那些照片。

  rifle

  迅速翻查;匆忙翻找

  rifle就是“来福枪;步枪”的意思,当它用作动词,就表示匆忙翻找某物,经常指偷盗行为。

  The safe had been rifled and the diamonds were gone.

  保险柜被洗劫了,钻石不翼而飞。

  trawl

  搜寻;网罗

  trawl表示搜寻的时候,指的是为了得到自己想要的而搜寻大量的信息。

  You need to trawl through a lot of data to get results that are valid.

  要想获得有效的结果你得搜寻大量的资料。

  scout

  侦察;搜索;寻找

  当你使用scout的时候,多指搜寻了整个区域。

  He's scouting about/around for somewhere better to live.

  他到处寻找更好的住处。

  它作名词的话,尤指体育或娱乐界的人才发掘者,星探。

  a talent/modeling scout

  星探

  comb

  认真搜寻;仔细搜查

  comb多指警方彻底仔细搜查以发现证据。

  Investigators combed through the wreckage.

  调查人员在残骸中认真搜寻。

  forage

  搜寻

  forage的本意是“粮草;饲料”,作动词尤指四处寻找食物。

  The children had been living on the streets, foraging for scraps.

  那些孩子露宿街头,四处寻找残羹剩饭。

  10. like finding a needle in a haystack

  10. 大海捞针

  haystack是干草堆的意思,在草堆里找针(needle),不就是大海捞针嘛!

  Looking for my key in the mess of the desk is like finding a needle in a haystack.

  在杂乱的书桌上找我的钥匙就像是大海捞针一般。

  【小知识】

  怎么用英语形容大海里捞针这种白费力气的行为呢?可以用到一个习语wild-goose chase,关于这个习语的来源有两种说法

  第一是说它来自于莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》。在16世纪,欧洲社会流行在森林里赛马。而骑手们必须追逐的那匹“头马”,性格暴烈,喜欢到处奔跑,很多骑手追着追着就迷失了方向,据说这种赛马阵型和大雁飞翔阵列很相似,所以wild-goose chase就可以表示“荒谬无益之追求;行踪不定的路线”。

  第二种说法是,wild-goose是随季节的变换而迁徙的大雁,它们本来就不会在一个地方长久待下去,而且大雁多栖息于湖泊、泽地,一遇到人就会纷纷飞起,去驱赶大雁根本就是白费力气。

  After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.

  在雪中转悠了两小时之后,我意识到我们是在白费力气。

  以上就是为大家整理的“日常生活英语:“翻箱倒柜”的10种英语表达”相关内容,更多日常生活英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!


本文关键字: 日常生活英语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>