双语新闻:现代爸爸压力大

2023-12-27 07:23:00来源:网络

  在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:现代爸爸压力大”,让我们一起来看看吧!

  For generations, the division of labor was clear-cut. Fathers were breadwinners, mothers were chiefly in charge of the children, and if anyone had to leave work to take Junior to a doctor's appointment or attend a parent-teacher conference, it wasn't likely to be Dad.

  自古以来,父母之间的劳动分工非常明确。父亲负责养家糊口,母亲则主要负责照顾小孩。如果孩子生病需要看医生或者学校召开家长会,往往都是母亲请假去处理这些事情。

  Times change. A nationwide survey in late May found that more than half (56%) of employed fathers say they frequently take time off for child-related tasks --markedly more than the 40% of mothers who report doing likewise.

  时代不同了。五月底一项全国调查显示,超过半数的职场父亲(56%)称他们经常请假去处理子女的事。与此相比,只有超过40%的职场母亲表明会做类似的事情。

  Employers haven't quite caught on yet, it seems. About two-thirds (68%) of dads with jobs say they've experienced "negativity or problems" with bosses over conflicts between work and children. Of those, 57% say this has happened "multiple times."

  雇主们对此似乎还不能够完全理解。大约三分之二的职场父亲(68%)表示,因为工作与孩子之间的冲突,他们都曾与老板们发生过“不愉快或其他问题”。其中的57%职场父亲们说类似事件已“多次”发生。

  "The American workforce is different than it was even five years ago," observes Dean Debnam, CEO of Workplace Options, an employee training consultancy based in Raleigh, N.C., which conducted the poll.

  位于美国北卡罗来纳州首府罗利市,从事员工培训的咨询公司Workplace Options(WPO)开展了这项调查。该公司的首席执行官丁· 戴伯南说:“现在美国的劳动力就算跟5年前比起来也有很大不同”。

  For one thing, he notes, the Census Bureau counts 2.3 million U.S. households where fathers are raising kids alone. Added to the majority of families where both parents work full-time, "the pressure for fathers to succeed both as professionals and as parents is greater than ever."

  他指出,原因之一是据人口普查局(Census Bureau)统计,目前有230万户美国家庭由父亲独自抚养子女。此外,大多数美国家庭中,父母双方均从事全职工作。“父亲既要在事业上取得成功,又要兼顾家庭,他们所承受的压力空前沉重。”

  以上就是为大家整理的“双语新闻:现代爸爸压力大”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。

本文关键字: 双语新闻

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>