CATTI翻译考试必备重点词汇积累262

2024-05-17 08:27:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试必备重点词汇积累262”,让我们一起来学习备考吧!

  资源卫星

  resources satellites

  从携手应对新冠肺炎疫情到联合研制资源卫星,从共同保障粮食安全到特色农牧渔产品互相进入对方市场,中拉合作没有因相距遥远受到阻碍,而是结出累累硕果。

  From jointly combating COVID-19 to conducting joint R&D on resources satellites, from ensuring food security to introducing each other’s specialties from the agriculture, husbandry and fishery industries into domestic markets, China-LAC cooperation has proven to be unconstrained by geographical distance and has flourished instead.

  新闻职业道德

  press ethics

  我还想指出,判断媒体的标准不应该是各国的政治制度和意识形态,而应该是新闻报道本身的客观真实和公平公正。中国媒体恪守新闻职业道德,秉持客观、公正、真实、准确的原则。

  I would also like to point out that the criteria for evaluating a media outlet should not be based on a country’s political system or ideology, but whether the reporting itself is objective, truthful, fair and just. Chinese media abide by press ethics and uphold the principles of objectivity, integrity, truthfulness and faithfulness.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试必备重点词汇积累262”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>