日常生活英语口语:10个英文句子你译对了几个?

2025-01-08 08:01:00来源:网络

  日常生活英语口语,对于大家来说,也是比较常见的,用到的频率更高。所以加强这部分英语口语的练习,可以更便利大家的生活。那么这些常见的日常生活英语口语都有哪些呢?小编为大家整理了“日常生活英语口语:10个英文句子你译对了几个?”详细的内容,供大家参考练习。

  

  She fully enjoyed cakes and ale.

  误译她充分地享用了蛋糕和啤酒。

  原意她尽享了人生乐趣。

  这里 cakes and ale 意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。

  My dad told me not to call him names.

  误译我爸爸让我不要叫他名字。

  原意我爸爸叫我不要骂他。

  call one names 是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格 one, 而不能用所有格 one's。

  He went cap in hand to the teacher.

  误译他拿着帽子去找老师。

  原意他毕恭毕敬地去找老师。

  cap in hand 是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!

  Care killed a cat.

  误译注意杀猫。

  原意忧虑伤身。

  忧虑对于有九条命的猫来说不利。

  Jessica carried coals to Newcastle.

  误译Jessica把煤运到 Newcastle 去了。

  原意Jessica多此一举。

  因为 Newcastle 是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去 Newcastle 便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!

  Catch me doing it!

  误译抓住我做那件事!

  原意我决不干那样的事!

  和 I'll never do it again 是同一个意思。

  I think $5000 is chicken feed to her.

  误译我想给她5000美元用来买鸡饲料。

  原意我觉得5000美元对她来说是小钱儿。

  chicken feed 是不屑一提的钱的意思。

  Tom is the cock of the walk.

  误译Tom像一只正在走路的公鸡。

  原意他经常称王称霸。

  cock of the walk 意为自命不凡的老大。

  When going near the cliff, he had cold feet.

  误译当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。

  原意当走近悬崖的时候,他害怕了。

  cold feet 意为害怕,胆怯。

  10. I heard she is a woman capable of anything.

  误译我听说她无所不能。

  原意我听说她无恶不作。

  以上就是为大家整理的“日常生活英语口语:10个英文句子你译对了几个?”相关内容,更多日常生活英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!

本文关键字: 日常生活英语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>