2025年CATTI二级口译经典口语1000句(5)

2025-02-12 08:02:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2025年CATTI二级口译经典口语1000句(5)”,让我们一起来学习备考吧!

  

  This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch international airport.

  翻译这个机场太美了,绝对是世界顶尖的机场之一。

  I am very bad with a jet-lag. But I’ll be all right in a couple of days.

  翻译我倒时差很慢。但两天后自然就回复了。

  I’d like to have a 7 o’clock morning call, breakfast sent up to my room, laundry done, some documents photocopied, an express mail sent out, and something like that.

  翻译我需要早上7点钟把我叫醒,早餐送到我的房间,衣服要洗熨,有一些文件需要复印,还有一份邮件需要快递,诸如此类的事情需要帮忙。

  We all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.

  翻译可以说我们每个人都成功地使我们的使命得以完成。

  Let’s delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.

  翻译让我们尽情享受大自然母亲赐予我们的食物吧。

  我要是没认错的话,您一定是从伦敦来的泰莱克教授吧。

  翻译You must be Prof Tallack from London, if I am not mistaken.

  我是海通集团人力资源部经理。

  翻译I am manager of Human Resources, the Haitong Group.

  感激您不辞辛劳,从百忙中抽空来我公司指导。

  翻译We are very grateful that you took time from your busy schedule and came to our company to give us advice.

  今晚我们设宴为您洗尘。

  翻译We will host a reception dinner in your honor this evening.

  10. 我在你们的酒店预订了一间双人间,有确认函。

  翻译I have made a reservation for a double room in your hotel. Here is the confirmation letter.

  1 提前10天预订房间可以享受八折优惠价。

  翻译You will have a good rate with 20% off, when you make a reservation 10 days in advance.

  1 我们有许多现代化的健身设备可以满足客人的不同需求。

  翻译We have many modern fitness facilities catering to the different needs of our guest.

  1 没有凯兰女士的最后努力,现在还不知道怎么样呢,恐怕我们还在谈判之中呢。

  翻译Without Ms. Kelland’s last-minute-effort, we would still be in the middle of nowhere, probably in the middle of negotiation, I am afraid.

  1 同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色、香、味”三大要素,特点是注重调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。

  翻译Like all other Chinese regional cuisines, benbang cuisine takes “color, aroma and taste” as its essential quality elements. It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw meterials with quality texture, and original flavors.

  1 这些菜绝对是首选,你一定喜欢。别客气,请随意。

  翻译These dishes must be tasters’ first choice. I bet you will like them. Please help yourself to the dishes.

  1 各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸。让我们共同举杯,祝各位身体健康、事业有成、阖家幸福。

  翻译I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year. Let’s drink to the health, great career and happy family of everyone present.

  1 我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园内各处转悠一下,用我们的话来说就是“走马观花”。

  翻译First off all, we will take a bird’s-eye view of the Park. And then we will look around in the Park and, to use a Chinese metaphor, we’ll “cast a passing glance at flowers while riding on horseback”.

  1 高科技园区享有国家授予的项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体制接轨的经济区域。

  翻译The High-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policies, operating under the management system of international standards.

  1 园区注重产业、教育和研发的整合,为引入企业提供一条龙服务。

  翻译The Park focuses on the integration of industry, education and R&D and provide a stream-lined one-step service for incoming enterprises.

  20. 为了确保环境质量,我们始终坚持“以绿引资,以资养绿”的发展战略,园区绿化率达到45%以上。

  翻译To ensure the quality of environment, we stick steadfastly to our development strategy of “attracting investment through environment and maintaining a green environment through investment”. As a result, the Park has a green coverage of more than 45%.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2025年CATTI二级口译经典口语1000句(5)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。

本文关键字: CATTI备考

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>