高级口译0609听力原文汇总合集(8)

2010-09-06 00:00:00来源:网络

  凌凌教你学口语:每日一句系列
  备战口译:原创双语时事汇总
  2010秋季上海口译考试报名通知

  上海中高级口译考试分为笔试和口试,在笔试考试通过后会颁发笔试证书,通过一次笔试可以获得四次口试的机会。中高级口译的笔试和口试虽然是分开进行的,但其笔试的证书在社会上却有很高的认可度。

  高级口译0609听力原文汇总合集(8)

  II. Passage Translation

  Directions: In this part of the test, you will hear 2 English passages. You will hear the passages only once. After you have heard each passage, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. You may take notes while you are listening.

  Now let us begin passage translation with the first passage.

  Passage One:

  Right now, schools are under extraordinary pressure because many political and business leaders view our educational system as crucial in giving students skills that will allow them to be more effective participants in the job market. They view the job market as increasingly internationalized and ever more competitive. Unfortunately, the competition is getting daily intensified. Thus, the pressures on schools and teachers often have been passed on to students and parents. Students are tested more and teachers are under the gun. To meet these intensified requirements, more homework often is seen as one of the key solutions.

  本文选自新东方口译名师裴晓栋的blog,blog链接地址:http://blog.hjenglish.com/peixiaodong

  相关链接:
  2010秋季口译备考胜经:口译笔记1
  2010秋季口译备考胜经:口译笔记2
  2010秋季口译备考胜经:口译笔记3
  名师:如何有效对付口译科技类阅读

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>