英国人说"thank you"少了

2012-02-14 00:00:00来源:Global Times

\

  If you do someone a good turn today, don"t expect a thank you.如果你今天帮了别人,别指望能听到一句"Thank you"!

  'Cheers', 'ta' or even 'wicked' is the more likely response, if a survey is to be believed.如果这项调查得到认可,那么事实上你得到的回答更可能是"Cheers","ta",甚至是"wicked" 。

  Research among computer users suggests that the traditional expression of gratitude has fallen by the wayside.一项在网民中展开的调查显示,传统的致谢方式已经退出潮流了。

  Almost half of those polled said they now use 'cheers' more often than 'thank you'.投票者中将近一半的人表示,比起用"thank you",他们现在更常用"cheers"。

  Four out of ten said 'thank you' sounded too formal – so they used more catchy, chatty words such as 'fab', 'lovely' or 'wicked'.40%的人认为"thank you"听上去太过正式,所以他们选择使用像"fab"、"lovely"或者"wicked"这样更加随意上口的词汇。

  A third said they would often just resort to a quick wave instead of saying 'thank you'.
三分之一的人更是表示,他们经常会用简单的挥手动作来代替说"thank you"。

  And 77 per cent said that any of the words used to say thanks were irrelevant, believing a pleasant gesture works just as well.77%的人说用哪个词来表达谢谢都无所谓,他们相信一个亲切的动作能达到同样的效果。

  The poll of 3,000 people was carried out by the online gift store Me to You.这项调查由网上礼品商店Me to You主办,共有3000人参加。

  Spokesman Caroline Weaver said: 'While the great British public might feel uncomfortable saying thank you these days, they do like to show their gratitude in other ways.活动发言人Caroline Weaver表示:“虽然如今广大的英国民众对说谢谢可能有些反感,但他们却愿意用其他方式来表达自己的感激之情。”

  'Respondents felt it didn't matter how you thanked someone for their kind actions, as long as you did so in a friendly and polite way.“受访者们认为如何感谢他人的善举并不重要,只要你是用一种友好而礼貌的方式就行。”

  'At the end of the day everyone knows that a big smile and some form of acknowledgment is all it takes to show we are grateful.'“说到底,大家都明白,一个大大的微笑加上随便某种形式的致谢就足以表达我们的谢意了。”

本文关键字: 日常口语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>