A court in Holland rejected a call by social services to extend Laura Dekker’s supervision order because of fears for her ‘social and emotional wellbeing’.
荷兰一家法庭日前拒绝了社会服务机构以顾虑其“社交心理健康为由”继续监管劳拉 德克尔的请求。
Laura, who has the backing of her parents, needs to complete a solo round-the-world trip before she turns 17 in September 2012 to set a world record.
在父母的支持下,劳拉只有在2012年9月,也就是十七岁生日之前完成单人环球之旅,才能创造新的世界纪录。
Laura Dekker first made headlines last year when a Dutch court barred her from attempting a solo round-the-world voyage. Now she is 14, the ban has been lifted.
去年劳拉 德克尔一度成为各大报纸的头条,当时荷兰一家法庭对其单人环球之旅的计划下达了禁令。如今她已经14岁了,该条禁令已自动解除。
She hopes to embark on her voyage within two weeks.
她希望两周内启航。
Judges at Middelburg Family Court said they believed a guardianship order imposed
米德尔堡家事法庭的法官坚信,少年儿童保护当局为阻止劳拉进行单人旅行而在劳拉13岁时对其实行的监管令无效。
Presiding judge Suzanne Kuypers said: ‘With this decision, the responsibility for
首席法官苏珊妮 库伯斯表示:“根据该决议,劳拉的监管权归属其家长。劳拉是否能够开始自己的航行,这要取决于他们。”
Laura’s lawyer, Peter de Lange, said she was not in court because she was on her boat, Guppy.
劳拉的律师彼得 德 兰格表示,劳拉并未出庭,因为她正在自己的“Guppy”号帆船上。
‘She will be unbelievably happy with this. Justice has been done. She is looking forward to making the journey.’
“她对这一判决结果会喜出望外。判决是公正的。她期待着这次旅行。”
The Council for Child Protection, the Dutch government`s umbrella childcare agency, had asked the court to extend for another year a guardianship order that had prevented her from setting sail.
荷兰政府下属的少年儿童保护当局曾向法庭再次申请为期一年的监护令,以便阻止劳拉的旅行计划。
But the youth protection group looking after Miss Dekker had disagreed with authorities and said she was `ready to sail.`
但一直负责照看劳拉的少年儿童保护组织对于政府此举颇有微词,该组织称劳拉“已准备好起航”。
Writing on her blog last weekend, Miss Dekker was hopeful the court would lift the order, saying she took comfort from the fact that the welfare workers who have monitored her education and preparations for months believe she is ready.
劳拉上周末在博客中写道,自己对法庭取消监护令满怀希望;几个月来,负责监护劳拉学业与行前准备的社会福利工作者相信她已做好准备。对于他们的信任她表示很欣慰。
Since making headlines around the world last year as a 13-year-old, Miss Dekker has obtained a bigger boat and equipped it with modern navigation and safety equipment.
2009年,当时年仅13岁的劳拉成为世界各大媒体头条,如今她已经拥有一艘装配了现代化导航系统以及安全设施的船只。
She has also studied everything from how to stitch her own wounds to how to cope with sleep deprivation and how to put out fires on board her 11.5-metre twin-mast ketch.
她还学习了相关知识,从如何缝合伤口,到如何应付睡眠不足的状况,再到如何扑灭高11.5米的双桅杆帆船上的火情,可谓应有尽有。
`Laura has worked very hard in recent weeks on her survival techniques,` Mr de Lange said.
彼得说:“劳拉最近几周正在刻苦学习生存技能。”
“If everything works out the way I want, I can leave for Portugal sometime in the next two weeks,` Laura wrote in her blog.
劳拉在博客中写道:“如果一切如我所愿,两周后的某一时刻我将启程前往葡萄牙。”
Laura and her supporters have carefully plotted a nearly two-year route from port to port around the world, including an alternative path around Africa to avoid the pirate-infested Gulf of Aden.
劳拉和她的支持者们已仔细制定出此次为期近两年的环球航行线路图,其中包括一条环绕非洲的备用线路,以便避开海盗出没的亚丁湾。
Laura was born on a yacht in New Zealand waters while her parents were sailing around the world and holds New Zealand and Dutch passports.
劳拉降生时,她的父母正在驾船环游世界;她出生在一艘停靠于新西兰海域的游艇上,因此她同时持有新西兰和荷兰的护照。
While her father has always backed Miss Dekker`s plan, her mother initially opposed it before giving her daughter her assent earlier this year.
对于劳拉的计划,父亲总是举双手赞成;而起初持反对意见的母亲也于今年早些时候改变了态度。
Laura could now become the youngest person to sail solo around the world, beating the mark now held by Australian 16-year-old Jessica Watson.
劳拉很有可能打破由来自澳洲16岁的杰西卡 沃森创下的记录,成为最年轻的单人环球航行水手。
She spent 210 days sailing her yacht, Ella`s Pink Lady, around the world.
杰西卡曾驾驶着自己的“Ella's Pink Lady”号游艇环游世界,一共花费了210天的时间。
本文关键字: her
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开