《复仇》第一季第一集:马术你懂吗?

2012-10-25 00:00:00来源:可可英语

《复仇》对话:

  Easy, girl.What's going on with you today?放轻松点 丫头 你今天怎么了
  Off to a rough start, huh?真是出师不利啊
  I was hoping you wouldn't be here to see this.我还希望你没来看比赛呢
  Sorry to disappoint you.If it helps, I made a bet that you'd win.抱歉让你失望了 我赌了你会赢 希望让你好过点
  Definitely does not help.You know, you're making it very difficult for me to impressyou.当然不会好过 你这么做让我很难给你留下个好印象
  I'm already impressed.Beautiful pony.Thoroughbred mix, about 7 years old?我已经大开眼界了 这马真漂亮 纯血统杂交 七岁左右吧
  You've spent some time around horses.看来你对马还挺有研究的
  Yeah, I was the captain of the equestrian club my semester in Barcelona.对 我以前在巴塞罗那上学的时候是马术俱乐部的队长
  Now who's impressing who?Would you like to go out sometime?现在是谁让谁大开眼界了 你想改天一起出去吗
  Riding?骑马吗
  Yeah. Riding or...just dinner.对 骑马 或者吃个饭
  Win the match, and it's yes to both.赢了比赛 我就都答应
  And if I lose?我输了怎么办
  Then we'll see.到时候再说
  Come on...来吧
  It looks like you could use a cool drink.看上去你需要一杯冰饮
  It might take something a little stronger than lemonade today.或许我今天想来点比柠檬汁更带劲的东西
  Thanks for meeting me, Frank.What were you able to find out?多谢你抽空来见我 弗兰克 你有什么发现
  About your pretty little neighbor?Filthy rich and squeaky clean as far as I can tell.关于你的小小芳邻 就我所知 她家财万贯而且身世清白
  Her daddy was a wealthy expat.Gave her enough to bounce around the globe,collectingdegrees and doing good deeds.她父亲是个富裕的外国人 给了她足够多的钱 让她周游列国 一边学习 一边做做善事
  No romantic scandals or divorces?没有风流韵事或者离婚之类的事吗
  Nothing stateside.There's a few stones left unturned.I don't expect much.在美国本土没有此类记录 还有一些细节没查 估计也不会有大发现
  Why are you so interested in this girl anyway?你为什么对这个女孩如此感兴趣
  Because she's interested in my son.Need I remind you what happened with that cocktail waitress Daniel fell for last summer?因为她瞧上了我儿子 你不会忘了吧 丹尼尔去年夏天和那个端鸡尾酒的女招待搞出来的那档子破事
  No. I was the one who cleaned up that mess.I can promise you,Emily Thorne is no cocktail waitress.怎么会忘 那个烂摊子还是我收拾的 我可以向你保证 艾米莉·索恩不是什么低贱的女服务员
  I'm not interested in what she's not.I want to know who she is.她是不是女服务员 我不感兴趣 我真正关心的是 她到底是谁
  Well, then perhaps you should go straight to the source...Ask her yourself.那或许你可以直取源头 当面跟她问个清楚
  Frank, did you know?About Conrad and Lydia.弗兰克 你知情么 康拉德和莉迪亚的事
  I'm head of your husband's security.Of course I knew.我是你丈夫的保全主管 我当然知道
  But you kept it a secret from me anyway.但你却对我缄口不言
  It's my job to keep secrets.You of all people should appreciate that.为雇主保密是我的职责所在 对此你们都该很庆幸

一.impress:n.印记,印象, 特征v.使 ... 有印象, 影响, 印刻, 传送
【词义辨析】
affect, influence, impress
这些动词均含“影响”之意。
affect作主语通常是物而不是人,指一物对另一物产生的消极影响。
influence侧重在思想、性格、行为等方面所产生的潜移默化的影响,也可指自然力的影响。
impress强调影响既深刻又持久。
【例句用法】
I had a chance to impress her with my efficiency and I muffed it up.
我本来有机会使她对我的办事效率有印象,但是我错过了这个机会。
My father impressed me with the importance of hard work.
我父亲使我明白了努力工作的重要性。
二.collect:v.收集, 聚集, 募捐, 运走, 使(自己)镇定 adj.接收者付费的 n.(英国国教或天主教的)短祈祷文
【语法用法】
collect属于不及物动词,常用于收“捐款,税或是账”,不过“收账”只在美国常用;
在美国的商业用语中,collect还可作副词或形容词,表示“货到收款”。
The goods will be sent collect.
这个商品将根据货到收款来发送。
They sent us a collect message.
他们给我们传了封收到后付款的电报。
collect已经有“聚集,集合”的意思,所以不与together连用,没有collect together的格式。
【词义辨析】
accumulate, amass, collect, gather, heap, pile
这些动词均含“积聚,聚集,积累”之意。
accumulate几乎可用于指任何事物量的增加,侧重连续不断地,一点一滴地聚积。
amass着重大量地积聚,尤指对如金钱、珠宝等有价值东西的大量积聚。
collect普通用词,多用于指物,侧重指有区别地作选择或有安排有计划地把零散物集中起来。
gather普通用词,指人或物或抽象事物都可用。侧重于围绕一个中心的集合、聚集。
heap主要指把沙、石、煤、草等堆高,不强调整齐。
pile着重指比较整齐地把东西堆积在一起。
【例句用法】
I tried to collect my thoughts but I was too excited.
我试图使思想集中起来,但是我太激动了。
We are collecting money for the famine victim.
我们在为遭受饥荒的灾民募捐。
三.keep:v.保持, 保留, 继续, 贮藏, 经营, 遵守, 供给, 照管, 饲养,耽搁, 保持食物不变质, 健康状况如何, 保守(秘密), 记录, 遵守, 保护 n.生计, 保存, 城堡主楼,监狱,围墙 n.监狱, 围墙
【词义辨析】
1.keep, retain, reserve, preserve, conserve, withhold
这些动词均有“保持,保存”之意。
keep最常用词,指长时间牢固地保持或保存。
retain指继续保持。
reserve正式用词,指为了将来的用途或其他用途而保存、保留。
preserve主要指为防止损害、变质等而保存。
conserve一般指保存自然资源,保全人的精力、力量等。
withhold指扣住不放,暗示有阻碍。
2.raise, keep, support, feed
这四个词都有“抚养”、“养家”、“赡养”的意思,但也有区别。
raise意为“抚养(指人);饲养(指动物或禽畜)”之意。
He raised the children himself;his wife died years ago.
他的妻子多年以前就去世了,他一手把孩子拉扯大。
He raised those goats from new-born kids.
那些羊从小羊羔时就是他喂养的。
keep表示“养活(指人);饲养(指动物或禽畜)”。
John has his wife and six children to keep(support).
约翰要养活妻子和六个孩子。
They kept some hens and pigs.
他们养了一些鸡和猪。
support意为“养活”,不用于饲养动物。
She supports her old mother.
她赡养老母亲。
He has a large family to support.
他要养活一大家子。
feed意为“喂养;饲养;以......为食”。
Have you fed the baby/cow yet?
婴儿/牛喂了吗?
She fed meat to her dog. =She fed her dog with/on meat.
她用肉喂狗。
Foxes feed on small animals.
狐狸以小动物为食。

本文关键字: 美剧

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>