China's Premier Wen Jiabao brought the prospect of moreinfrastructure spending to Thailand, just a day after a regionalsummit in Cambodia ended in acrimony over how the 10-member Association of Southeast Asian Nations shouldapproach its members' territorial disputes with Beijing.
中国总理温家宝在泰国表示,未来中国将向泰国提供更多基础设施建设所需的投资,此前一天,由10个成员国组成的东南亚国家联盟(Association of SoutheastAsian Nations,简称:东盟)在如何处理一些成员国与中国的领土争议问题上无法达成一致,在柬埔寨举行的地区峰会在争吵中落幕。
Mr. Wen's visit Wednesday appears to continue China's focus on building strong bilateral relationswith individual Asean nations, a strategy some analysts say is designed to prevent the regionalgroup from speaking with one voice on the tensions in the resource-rich waters. Without goinginto specifics, or referring to the island disputes, Mr. Wen told reporters in Bangkok that 'as thesituation in the region has become more complex, China is willing to cooperate with Thailand indevelopment and to tighten cooperation at a regional level.'
温家宝周三的访问似乎延续了中国寻求与单个东盟成员国建立强大双边关系的战略。一些分析人士说,这一战略意在防止这个地区组织在这片资源丰富的水域的领土争议问题上形成一致立场。温家宝在曼谷接受采访时没有提到具体问题,也没有提到领土争议,他说,随着地区形势变得更加复杂,中国愿意与泰国共同发展,在地区层面加强合作。
Among other things, Thailand's Prime Minister Yingluck Shinawatra said she had asked China toinvest in a $50 billion deep-sea port industrial zone which Thailand has been helping to develop withthe Myanmar government in Dawei, southern Myanmar, as well as flood prevention and railwayprojects. Ms. Yingluck also said China had signed a tentative agreement to buy some of Thailand'slarge stockpiles of rice, the result of a multibillion dollar subsidy to support Thailand's ruraleconomy.
泰国总理英拉(Yingluck Shinawatra)说,她已经要求中国向一个规模500亿美元的深海港口工业区投资,泰国一直在与缅甸政府一同开发位于缅甸南部图瓦(Dawei)的这个工业区,除此而外还有防洪和铁路项目。英拉还表示,中国已经签署了购买泰国大米的初步协议,泰国的大规模大米库存是旨在支持泰国农村经济的数十亿美元补贴的结果。
China's Ministry of Foreign Affairs has said the disbursement of aid to Asean countries is designed tonarrow the economic gap between wealthier members, such as Singapore and Malaysia, andimpoverished nations, such as Laos, Myanmar and, especially, Cambodia.
中国外交部说,中国对东盟各国的援助意在缩小新加坡和马来西亚等富裕成员国与老挝、缅甸、尤其是柬埔寨等贫困国家之间的差距。
Security analysts said Cambodia helped serve China's interests earlier this week by claiming that theAsean nations had agreed not take an international approach to issues related to the South ChinaSea, even while several member states were urging to bring in the U.S. and other regional powersinto a wider discussion.
安全分析人士说,本周早些时候柬埔寨表示东盟国家已经同意不把与南中国海有关的问题国际化,此举维护了中国的利益,不过与此同时,东盟的一些成员国正要求让美国和其他地区大国参与更广泛的讨论。
本文关键字: 温家宝
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开