新概念学词:容易误解的英语词汇

2012-11-27 00:00:00来源:沪江英语网
  新概念学词:当中国和美国的文化相碰撞时,总会有些英语词汇被中国人混淆、误解。下面我们就来看看都有哪些词是被你误解了。

  1. 日常用语类

  lover 情人(不是"爱人")

  busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员")

  busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人")

  dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")

  heartman 做心脏移植手术的人(不是"有心人")

  mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生")

  eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")

  sweet water 淡水(不是"糖水")

  confidence man 骗子(不是"信得过的人")

  criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")

  blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会")

  dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统")

  personal remark 人身攻击(不是"个人评论")

  service station 加油站

  rest room 厕所(不是"休息室")

  horse sense 常识(不是"马的感觉")

  capital idea 好主意(不是"资本主义思想")

  familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话")

  dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室")

  sporting house 妓院(不是"体育室")

  black tea 红茶(不是"黑茶")

  black art 妖术(不是"黑色艺术")

  black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人")

  white coal (作动力来源用的)水

  white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人")

  green hand 新手(不是"绿手")

  blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜")

  China policy 对华政策(不是"中国政策")

  Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")

  yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍")

  red tape 官僚习气(不是"红色带子")

  American beauty 红蔷薇(不是"美国美女")

  Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物")

  Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员")

  English disease 气管炎(不是"英国病")

  Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日")

  French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔")

本文关键字: 英语单词

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>