双语新闻:Facebook与谷歌争夺搜索市场

2013-01-18 00:00:00来源:新东方网

  After years of collecting photos and personal data from itsbillion-plus members, Facebook Inc. Tuesday unveiled a searchtool that sifts through people's profiles -- and pushes the socialnetwork deeper onto Google Inc.'s home turf.

  在从10多亿用户那里收集照片和个人资料多年后,Facebook 周二推出了一个搜索工具,它不仅可通过用户资料筛选搜索结果,更让这个社交媒体向本属于谷歌的地盘深入了一步。

  The two companies are vying to become the primary gateway to the Internet. Google has longserved as a destination to find websites and information; Facebook, to share gossip and photoswith friends. But those distinctions are increasingly blurring, and billions in advertising dollars are atstake.

  这两家公司目前正在相互竞争,都希望成为通往互联网的首要门户。长期以来,谷歌一直是人们寻找网站和信息的选择,而Facebook则是与朋友聊八卦和分享图片的地方。但这些差别现在越来越模糊,而这关系着数十亿美元的广告业务。

  The social network said Tuesday it will enable members to conduct complex queries related to theirfriends' profiles, such as 'tourist attractions in France visited by my friends.'

  Facebook周二说,将帮助用户完成复杂的、与其朋友资料相关的查询,如“我朋友们去过的法国旅游景点”。

  In doing so, Facebook is attacking Google's core strength and its most lucrative product -- search -- in a bid to convince people they might not need to use Google to find information.

  Facebook这样做其实是在向搜索这一谷歌核心业务、同时也是利润最丰厚的产品发起攻击。Facebook试图以此让人们相信,他们也许并不需要使用谷歌来查找信息。

  Google generates the majority of its $40 billion in annual revenue world-wide from selling ads on itssearch engine. In the U.S., Google was expected to make more than $13 billion of all search-adrevenue, or 75% of the entire market, according to research firm eMarketer Inc.

  从全球来看,谷歌的年收入为400亿美元,其中大部分来自在搜索引擎上出售的广告。据市场研究机构eMarketer Inc.统计,谷歌在美国通过搜索广告产生的收入预计将超过130亿美元,占整个市场的75%。

  Google's repository of information remains unmatched. It said it has indexed 30 trillion unique Webpages across 230 million sites. Last year, Google changed it search engine to make it easier forpeople to quickly get detailed information about people, places and real-world things by displayingphotos, facts and other 'direct answers' to search queries at the top of the search-results page, rather than just spitting out blue links.

  谷歌的信息库规模目前仍是其他公司望尘莫及的。该公司说,已索引了2.3亿个网站上的30万亿个独立网页。去年,谷歌改变了搜索引擎,使之能更方便地让网友迅速找到有关人、地方和现实事物的详细信息。具体来说,就是在搜索结果页面的最上端显示搜索查询的图片、事实和其它“直接答案”等,而不是简单地给出蓝色链接。

  Having witnessed Facebook's rise and anticipating its move into search, Google built its own social-networking service, Google+, in 2011 to obtain data about specific individuals by name, theirpersonal interests and the identities of their friends. It then integrated Google+ with its Web-searchservice, so that people searching for a particular website, local restaurant or real-world product willbe alerted if any of their Google+ contacts previously rated it positively or negatively.

  在目睹了Facebook的崛起并且预测到它将移师搜索界后,谷歌在2011年创建了自己的社交网络服务Google+,以获取有关人名、个人爱好和朋友身份等具体用户的数据,然后把Google+与其网络搜索服务整合到一起。这样一来,人们在搜索具体的网站、当地饭馆或真实产品时,如果他们在Google+上的联系人给过相应的正面或负面评价,他们都会收到相关提醒。

本文关键字: Facebook

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>