上海中级英语口译考试真题(七)
1、随着新世纪的到来,世界人民都渴望一个和平、安全、合作、发展的新纪元。但事实证明天下远不太平。
随着科学技术发展的不断加快,地球变得越来越小,国与国之间、民族与民族之间的冲突不断发生。
要消除人类在2l世纪面临的危机,让各国人民和平共处,共同发展,就必须提倡文化交流和合作。
交流是互相理解的开始,而合作是解决问题的前提。如果没有交流和合作,无知、偏见、猜疑就会加剧并且成为敌意。
参考答案
With the arrival of the new / 21st century, people of the world are longing for a new century of peace, security, cooperation and development. But facts have proven that the world is far from (being) peaceful.
With the acceleration of the development of science and technology, the world is getting smaller and smaller. The constat conflicts between countries and between nations break out one after another.
To solve the crises we face in the 21st century and achievepeacefulcoexistence between people of different nations, realize common development for all, we should greatly promote cultural exchange and cooperation.
Exchanges are the beginning of mutual understanding; cooperation is the precondition for solving all problems. Without exchange and cooperation, ignorance, bias and distrust will worsen into hostility.
2、丝绸之路可以追溯到公元前二世纪,当时一名中国使者张骞沿着这条连接亚欧两大洲的贸易通道出使西域。 这条通道源于今日的西安,一路穿越河西走廊、塔里木盆地、以及西亚港国,最后抵达地中海的东岸,全程7千公里。 中国通过这条通道给西域各国带去了丝绸织物、火药、造纸术和印刷术。同时,也从国外给我们引进了佛教、伊斯兰教,以及葡萄、玻璃、香水等产品。 因为著名的中国丝绸是沿着这条道进入西方国家的,所以欧洲学者将此道称作为“丝绸之路”。 参考答案 The Silk Road dates back to the second century B.C. when a Chinese envoy Zhang Qian embarked on his business trip to western countries following this trade thoroughfare linking Asia and Europe. Originating from the present-day Xi'an, the 7,000-kilometer route traversed the Hexi Corridor, the Tarim Basin, the port countries of West Asia, ending at the eastern shores of the Mediterranean. China brought its silk cloth, gunpowder, and paper-making and printing techniques to the West via this road. This road, in return, introduced into China Buddhism and Islam as well as grapes, cucumbers, glass, perfume and other products from the outside world. Because the famous China's silk reached the West via / along this road, European scholars came to call it the "Silk Road".
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2005年9月上海市中级口译真题,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!
来源 : 网络 2017-04-07 16:43:09 关键字 : 口译真题
为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2014年3月高级口译真题:下半场阅读理解第二篇,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!
为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2014年3月高级口译真题:下半场阅读理解第一篇,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!
为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2014年3月高级口译真题:上半场阅读理解第四篇,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!
为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2014年3月高级口译真题:上半场阅读理解第三篇,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!
为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2014年3月高级口译真题:上半场阅读理解第二篇,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!
为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2014年3月高级口译真题:上半场阅读理解第一篇,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!
上海新东方老师第一时间发布2014年3月16日口译笔试第一时间解析:中口&高口(新东方版),供考生们参考。
来源 : 网络 2014-03-17 18:07:12 关键字 : 2014年3月16日口译笔试第一时间解析 中口&高口
上海新东方老师第一时间发布2014春季高级口译笔试答案与解析:高口汉译英精析 ,供考生们参考。
来源 : 网络 2014-03-17 17:54:05 关键字 : 2014春季高级口译汉译英精析
上海新东方老师第一时间发布2014春季高级口译笔试答案与解析:高口阅读上半场第三篇精析,供考生们参考。
来源 : 网络 2014-03-17 17:49:49 关键字 : 2014春季高级口译阅读上半场第三篇精析