马来西亚总理宣布马航失联飞机已经确认坠毁,现在新东方在线口译频道就带着大家一起来回顾一下马航失联后一系列的媒体声明吧:马航就MH370航班失联事件媒体声明(十五) 。
马航就MH370航班失联事件媒体声明(十五)
Similar to the situation in Kuala Lumpur, the focus of Malaysia Airlines team in Beijing is to provide care for the families of passengers.
同样在吉隆坡的情况,马来西亚航空公司的工作人员在北京的首要任务就是为乘客的家属提供服务。
Malaysia Airlines has to-date deployed a team of 112 caregivers to provide assistance to the family members during this trying time.
目前,马来西亚航空公司已派出的112名专业辅导员会在这个艰难时期给家属成员提供辅助。
Once the news of the incident became known, a total of 94 caregivers including the Senior Management members of Malaysia Airlines were deployed to Beijing immediately. In the days that followed, an additional 18 caregivers were deployed.
当天3月8日,马来西亚政府官方公布了失联飞机MH370的信息后,马来西亚航空公司已经立刻派出94名专业辅导员,以及马来西亚航空高级管理人员到北京对家属们进行妥善的安排。陆续再派出18名专业辅导员到北京进行协助。
The caregiver’s primary role is to provide family members with emotional support and ensure their basic needs are met to try and make this difficult time relatively bearable.
这些专业辅导员的主要工作是提供家属成员支持,并确保满足家属们的基本需求。
Malaysia Airlines also provided equal amount of initial financial assistance to all families of passengers, over and above meeting their basic needs. All travel arrangements, accommodation, meals, and medical support are also absorbed by the Airline.
我们也将会为家属承担并且安排所需的行程,住宿,膳食,医疗,以及财务资助等。
Regular briefings are conducted to update the families on current progress. During these briefings, the team also takes questions from the families to clear any doubt that they may have. We have arranged a team of translators to convey our messages in Mandarin. We also continue to keep the Chinese media informed and updated via regular press conferences.
马来西亚航空公司也将会尽量给家属提供最新的信息,而且会尽所能回答家属们的疑问。我们也为家属们安排了翻译团队。与此同时,我们还继续与中国官方媒体保持紧密合作,以便让大众得到最新的信息。
Malaysia Airlines also received support from the Department of Civil Aviation Malaysia (DCAM), who deployed two of their officers to join the team in Beijing. This was to facilitate questions and provide information on the search and rescue mission which is coordinated by the DCAM.
我们还得到马来西亚民航部门的支持 ,民航部署的两个行政人员加入我们北京的团队。为了助于解答家属的疑问,以及提供有关民航的搜索和救援任务的信息。
The Airline continues to work closely with the authorities and we appreciate the help we are receiving from all local and international agencies during this critical period.
我们航空公司将继续与有关当局紧密合作,我们非常感谢所有本地和国际机构在这关键时期给予我们的帮助。
Our top priority remains to provide any and all assistance to the families of the passengers and crew.
我们马来西亚航空公司的首要任务仍然是提供协助给所有家属。
Malaysia Airlines reiterates that it continues to be transparent in communicating with the general public via the media on all matters affecting MH370.
马来西亚航空公司重申对媒体与公众关于失联飞机MH370的所有事项保持信息的透明度。
本文关键字: 马航就MH370航班失联事件媒体声明(十五)
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开