China has imposed tougher restrictions for imports of live pigs from the U.S. amid concerns about a fatal swine virus, according to the U.S. Department of Agriculture and livestock-industry officials.
据美国农业部和畜牧业官员表示,中国对从美国进口的生猪实施了更加严格的限制,这主要是出于对一种致死性猪病毒的担心。
China, the world's largest consumer of pork, has asked the USDA to conduct testing and provide certification that live hogs come from herds that are free of porcine epidemic diarrhea, or PED, virus. The disease has expanded to nearly 30 U.S. states and killed millions of young pigs since it was first identified in the country last spring, according to industry estimates.
中国已要求美国农业部进行相关检测,并提供相应认证,显示进口至中国的生猪来自没有发生猪流行性腹泻的猪群。根据美国生猪行业的估计,自去年春天首次发现该病毒以来,这种疾病已蔓延至美国的近30个州,并已导致数百万仔猪死亡。中国是全球最大的猪肉消费国。
Live hogs represent a relatively small portion of pork-related U.S. exports to China. The Asian nation last year bought 14,000 hogs, valued at $20 million, according to the USDA. In contrast, exporters shipped $703.5 million worth of fresh pork to the country, according to the U.S. Meat Export Federation, a trade group.
生猪在美国出口至中国的猪肉相关产品中占比相对较小。根据美国农业部的数据,中国去年进口1.4万头美国生猪,价值2,000万美元。美国贸易组织美国肉类出口协会(U.S. Meat Export Federation)的数据显示,美国出口商去年向中国出口了价值7.035亿美元的新鲜猪肉。
A spokesman for the USDA's Animal and Plant Health Inspection Service said the agency 'is both capable and willing' to comply with China's new requirement for testing and certification. But, he said, the government also would 'continue to work with the Chinese' to try to eliminate the requirement.
美国农业部动植物卫生检验服务部门(Animal and Plant Health Inspection Service)的一位发言人说,该部门有能力也愿意遵照中国对于检测和认证提出的新要求。但他表示,美国政府也将继续与中方协商,争取取消这些要求。
Some U.S. livestock exporters said Friday that China had denied permits for live-hog imports from the U.S. until the USDA implemented the testing and certification procedures.
一些美国畜产品出口商上周五表示,中国此前已停止对进口自美国的生猪发放许可证,直至美国农业部落实上述检测和认证手续。
A representative of the Chinese Embassy in Washington couldn't immediately be reached for comment on the country's policy.
记者未能立即联系到中国驻华盛顿大使馆的一位代表就该国相关政策置评。
本文关键字: 中国对美国进口的生猪实施更加严格的限制
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开