双语时事:中国反对美国实施的伊朗相关新制裁

2014-05-09 11:17:02来源:可可英语

  China objected Wednesday to Washington's imposing new sanctions against eight companies it said a Chinese businessman used in the alleged sale of ballistic missile parts to Iran.

  中国政府周三反对华盛顿对八家公司实施的新制裁。美国方面称,一位中国商人涉嫌通过这八家公司非法向伊朗出售弹道导弹零部件。

  Chinese foreign ministry spokesman Qin Gang said that instead of unilaterally levying sanctions, the U.S. should deal with its concerns according to Chinese law. He didn't name the companies and the businessman, Li Fangwei, nor mention the $5 million reward Washington offered to secure his arrest, but said that the U.S. actions, announced Tuesday, would hinder efforts to reduce proliferation.

  中国外交部发言人秦刚表示,中方坚决反对美国实施单边制裁,美方的有关关切应通过与中方开展执法合作予以解决。秦刚并未提及被制裁公司的名称和这位名为李方伟的商人,也未提到美国政府悬赏500万美元缉拿李方伟一事,但称美方周二宣布的做法有损双方防扩散合作。

  'We believe the relevant actions taken by the U.S. won't help solve the problem and will also impair our nonproliferation cooperation,' said spokesman Qin Gang at a briefing. 'We urge the U.S. to stop sanctions of companies and individuals and come back to the right track of nonproliferation cooperation.'

  秦刚在一次记者会上表示,美方有关做法无助于问题解决,而且有损双方防扩散合作。他还说,中方敦促美方停止制裁中国公司、个人的错误做法,回到防扩散合作的正确轨道上来。

  China has long-standing objections to Washington's use of unilateral sanctions, a position the spokesman reiterated. The businessman, Mr. Li, has figured in previous discussions between Washington and Beijing over the transfer of components and materials for missiles to Iran.

  中国一直反对华盛顿实施单边制裁,秦刚也重申了中方的这一立场。两国政府之前讨论过李方伟涉嫌向伊朗出售导弹零部件和材料一事。

  Mr. Li, who also goes by Karl Lee, was targeted by sanctions and indicted by U.S. authorities in 2009. The U.S. doesn't have an extradition treaty with China, and officials have said Mr. Li hasn't traveled to countries that might hand him over to U.S. authorities.

  李方伟又名Karl Lee,他在2009年成为制裁目标并被美国政府起诉。中美之间没有引渡条约。一些官员表示,李方伟也未前往那些可能将他交给美国政府的国家。

  Mr. Li couldn't be reached for comment on Tuesday. He has previously denied allegations of wrongdoing, including in a 2009 interview with The Wall Street Journal when he said his products aren't used to make weapons.

  记者周二无法联系上李方伟发表评论。此前李方伟一直否认有关他行为不当的指控,包括2009年《华尔街日报》(The Wall Street Journal)的一次采访。当时他表示,自己的产品并未被用于生产武器。

  Reached for comment on Wednesday, officials at two of the companies on the new sanctions list either denied wrongdoing or said they had no knowledge of Mr. Li.

  记者周三联系到了新制裁名单上两家公司的管理人士置评。这些管理人士要么否认有不当行为,要么表示不认识李方伟。

  The charges unsealed by the U.S. Attorney in Manhattan on Tuesday allege that Mr. Li worked to conceal his transactions in the U.S. financial system by adding new layers of shell companies once U.S. authorities began targeting his businesses.

  美国曼哈顿地区检察官周二宣布相关指控说,李方伟在美国政府开始瞄准他的公司时,通过增添一层层“壳公司”的手段掩盖自己在美国金融系统中的交易,

  The Treasury Department on Tuesday also sanctioned eight Chinese companies that it said acted for Mr. Li or on his behalf. The measures have highlighted Washington's ongoing efforts to undermine efforts by Iran to develop its nuclear and missile programs.

  美国财政部周二也宣布制裁其认为给李方伟代办或代理相关事务的八家中国公司。这些措施表明,华盛顿在继续采取措施削弱伊朗发展核项目和导弹项目的努力。

  The U.S. Embassy in Beijing didn't have an immediate comment on the foreign ministry's remarks.

  美国驻北京大使馆未立即就中国外交部的言论置评。


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>