双语新闻:中国公司被指用补贴收购法国酒庄

2014-07-08 16:27:42来源:可可英语

  Companies and institutions criticised included China National Petroleum Corporation, the company that manages state cotton reserves, and the transport ministry, which held 87 meetings at five-star hotels.

  受到批评的公司和机构包括中国石油天然气集团公司(CNPC)、负责管理国家棉花储备的公司,以及交通运输部,该部在五星级酒店举行了43场会议。

  “Situations such as these are quite common at state companies,” said Gao Minghua, director of Beijing Normal University’s corporate governance centre. “The government provides support that often isn’t necessary and is easily abused. The government needs to act more like an investor.”

  “这样的情况在国有企业是相当常见的,”北京师范大学(Beijing Normal University)公司治理与企业发展研究中心主任高明华表示。“政府提供的支持往往是不必要的,而且很容易被滥用。政府在行为上需要变得更像一个投资者。”

  Executives at Dalian Shide Group and Ruiyang (Dalian) Investment Management declined to comment on alleged investments in French grapes yesterday, saying they were unaware of the report.

  大连海昌集团和锐阳(大连)投资管理公司的高管昨日拒绝就被指投资法国葡萄园置评,称他们不知道有这份报告。

  In a separate report last week, the auditor accused China Investment Corp of mismanagement, dereliction of duty and other failings. The world’s fourth-largest sovereign wealth fund has $650bn in assets under management, with about a third of its portfolio invested overseas.

  在上周发布的另一份报告中,审计人员指责中投公司(CIC)存在管理不力、失职和其它缺陷。中投是世界第四大主权财富基金,管理着6500亿美元资产,其投资组合包括大约三分之一的海外投资。

  CIC, an investor in companies such as Blackstone and Morgan Stanley, has since said it would focus more on agriculture and global food supplies.

  早期曾投资于Blackstone和摩根士丹利(Morgan Stanley)等金融机构的中投公司近来表示,将加大对农业和全球食品供应的关注。

  The auditor also keeps tabs on one of China’s biggest economic challenges – the mountain of debt accumulated by local governments, which it estimated at Rmb18tn as of June 2013.

  审计人员还关注着中国最大的经济挑战之一:地方政府积累的债务大山。据他们估计,这些债务的总额在2013年6月达到18万亿元人民币。

  The auditor said debts in 19 provinces and cities it surveyed had grown a further 4 per cent in the nine months to March.

  国家审计署表示,在其调查的19个省市中,地方政府债务总额在截至今年3月的九个月里进一步上升了4%。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容