As thousands in southwest China struggle in theaftermath of a devastating earthquake, thecountry's main charity has a plea: forget rumorsand scandals of the past and open your wallet now.
在中国西南地区成千上万的民众奋力抗击一场毁灭性的地震灾害之际,中国的主要慈善机构向公众发出了这样的请求:忘记过去的种种谣言和丑闻,为抗震救灾慷慨解囊。
In the early hours Monday morning, the Chinese RedCross Foundation urged Chinese citizens to forgetGuo Meimei, a woman who has caused damage tothe organization's reputation since 2011, when sheclaimed to work for the Red Cross and stirred considerable anger after bragging about herflashy, high-end lifestyle.
周一凌晨,中国红十字基金会(Chinese Red Cross Foundation, 简称:红十字会)呼吁国内民众忘记郭美美。郭美美曾在2011年声称自己为红十字会工作,并因炫耀其浮华的高档生活方式而引发了民众的巨大愤怒。自此之后,郭美美事件给红十字会的声誉造成了严重伤害。
'Numerous people have been fighting through the night for the rescue operation, as now timereally is life. Is there anything more important, more urgent, more worthy of the investment ofour hearts and souls?' the foundation said on its official microblogging site.
红十字会在其官方微博上称:“无数人正在为救援行动彻夜奋战,这个时候,时间真的就是生命。难道还有什么比这件事更重要、更揪心、更值得我们全身心投入的吗?”
Ms. Guo had incensed Chinese in 2011 after showing off her opulent lifestyle by postingphotos of luxury cars and expensive accessories, while unconfirmed rumors linked her with ahigh-ranking official at the Red Cross Society, prompting many Chinese to believe that the RedCross funds were used to fund her luxuries.
2011年,郭美美在网上发布了豪华跑车和昂贵饰品的照片,以此来炫耀自己奢侈的生活。此举引发了国内民众的愤怒,因为有未经证实的谣言将其与红十字会的一位高层官员联系到了一起,促使许多民众相信红十字会的钱已被用来维持郭美美的豪华生活。
The Red Cross denies any connection to Ms. Guo. Officials announced on Sunday that Ms. Guohas been in no way connected to the Red Cross, according to China's official Xinhua NewsAgency.
红十字会否认与郭美美有任何关系。据新华社报道,公安机关周日宣布郭美美与中国红十字会毫无关系。
本文关键字: 红会呼吁民众全力救灾 称其与郭美美无关
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开