双语新闻:俄油将与挪威Statoil在北极钻井

2014-08-20 16:58:48来源:可可英语

  Rosneft is about to start drilling its first oil well inNorway with the help of Norwegian state-ownedStatoil despite Russia’s oil industry being subject toextensive European sanctions.

  俄罗斯石油公司(Rosneft,简称俄油)即将在挪威国有的挪威国家石油公司(Statoil)的帮助下,在挪威境内开钻第一口油井,尽管俄罗斯石油业正受到欧洲的广泛制裁。

  The well in the Barents Sea, inside the Arctic Circle, isin one of the four fields in which Rosneft won a 20per cent stake in the Norwegian licensing round lastyear.

  这口位于北极圈内白令海上的油井,是俄油去年在挪威的许可招标中竞得20%股权的四口油井之一。

\

  It marks the latest foreign co-operation with Rosneft, showing the limits of the sanctions, whichapply only to future contracts and partnerships.

  这是俄油与外国公司合作的最新案例,表明西方对俄制裁的局限——制裁只适用于未来的合约和合作关系。

  ExxonMobil this summer will start drilling in Russia’s Arctic as part of a joint venture withRosneft. The drilling rig for that well in the Kara Sea will be provided by SeaDrill, the world’sbiggest offshore drilling company, which is controlled by Norway’s richest man.

  埃克森美孚(ExxonMobil)已与俄油成立了合资企业,今夏将在俄罗斯的北极地区进行钻井作业。在喀拉海油井作业的钻机,将由挪威首富旗下的全球最大海上钻井公司SeaDrill提供。

  Statoil and Italy’s Eni have also signed partnerships with Rosneft to help search for the vastenergy resources thought to exist in Russia’s remote Arctic areas.

  挪威国家石油公司和意大利的埃尼(Eni)也与俄油建立了合作关系,帮其勘探据认为蕴藏在俄罗斯遥远的北极地区的巨量能源资源。

  But the partnerships have been controversial not just because of the western sanctionsagainst Russia over Ukraine, which affect both Rosneft and its chief executive Igor Sechin.Environmental groups such as World Wildlife Fund and Greenpeace believe the risk of an oil spillin the Arctic is too great to justify drilling there.

  但是,这些合作一直存在着争议,原因不仅在于西方出于俄乌局势考虑对俄实施了制裁,制裁既影响俄油,也影响其首席执行官伊戈尔•谢钦(Igor Sechin)。世界自然基金会(World Wildlife Fund)和绿色和平组织(Greenpeace)等环保团体也认为,北极地区发生石油泄漏的风险太大,不应在那里进行钻井作业。


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容