Visitors who fly to China on a Boeing jet may soonfind that the oil used to cook the spicy street foodthey sample is the same fuel that powers theirjourney home.
那些坐着波音公司(Boeing)的客机飞往中国的游客们,不久后可能就会发现,在中国街头用来烹制各种香辣美食的油料,已变成为他们回家提供动力的燃料。
Boeing said in a statement that it has cooked up aplan to use the waste cooking oil from China'srestaurants and street vendors, known as "gutteroil", into sustainable aviation biofuel.
波音公司在一份声明中表示,已拟定一份计划,准备将“地沟油”用于生产可持续的航空生物燃料。所谓“地沟油”,是指来自中国餐馆和街头摊贩的废弃食用油。
The project is a joint venture between Boeing and Chinese state-owned aerospacemanufacturer Comac.
这将是波音公司与中国国企中国商用飞机公司(Comac)间的一个合资项目。
The two companies estimate that 500 million gallons (1.8 billion liters) of biofuel could be madeannually in China from used cooking oil, Boeing said.
波音表示,据两家公司估计,中国的废弃食用油每年可用于生产5亿加仑(合18亿升)生物燃料。
From the statement: “Biofuel produced by the China-U.S. Aviation Biofuel Pilot Project willmeet international specifications approved in 2011 for jet fuel made from plant oils and animalfats. This type of biofuel has already been used for more than 1,600 commercial flights.
声明表示:“中美航空生物燃料试点项目(China-U.S. Aviation Biofuel Pilot Project)生产的生物燃料将达到2011年批准通过的国际规格标准。该规格规定了产自植物油和动物脂肪的航空燃料必须满足的标准。目前,这种类型的生物燃料已经被用于逾1600架次的商用航班。
“Boeing and COMAC are sponsoring the facility, which is called the China-U.S. Aviation BiofuelPilot Project. It will use a technology developed by Hangzhou Energy & EngineeringTechnology Co., Ltd. (HEET) to clean contaminants from waste oils and convert it into jet fuelat a rate of 160 gallons (650 liters) per day. The project's goal is to assess the technicalfeasibility and cost of producing higher volumes of biofuel.
“波音与中国商用飞机公司是这一试点项目的赞助方。该项目将采用杭州能源工程技术有限公司(HEET)开发的技术,清除废弃食用油中的杂质,以日产量160加仑(合650升)的速度将其转变为航空燃料。该项目的目标是评估扩大生物燃料产量的可行性及成本。”
本文关键字: 双语新闻 波音欲将“地沟油”用作航空燃料
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开