口译:北岛·《恶梦》英译

2016-01-25 15:12:28来源: 英文巴士
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:北岛·《恶梦》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

在方向不定的风上

我画了一只眼睛

于是凝滞的时刻过去了

却没有人醒来

恶梦依旧在阳光下泛滥

漫过河床,在鹅卵石上爬行

催动着新的磨擦和角逐

在枝头,在房檐上

鸟儿惊恐的目光凝成了冰

垂向大地

道路上的车辙

又结起一层薄霜

没有人醒来

Nightmare

Bei Dao

On the shifting wind

I painted an eye

then the blocked moment passed

but no one awoke

the nightmare still overflowed in the sunshine

spilling across the river bed, creeping over the cobbles

provoking new friction and strife

in the branches, on the eaves

the birds’ frightened gazes froze into ice

and dropped to earth

then a thin layer of frost

formed over the ruts in the road

no one awoke

Bonnie McDougall and Chen Maiping 译)

以上就是有关口译:北岛·《恶梦》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>