口译:典籍英译|文集|《古代寓言·与我无关》(中英对照)

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|文集|《古代寓言·与我无关》(中英对照)内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

又有医者,自称善外科。一裨将阵回,中流矢,深入膜内延使治。

乃持并州剪匕去矢管,跪而请谢。

裨将曰:“簇在膜内者须亟治。”

医曰:“此内科事,不意并责我。”

——《雪涛小说》

Nothing to Do with me

Asurgeon once boasted about his ability. A soldier, returning from battle withan arrow penetrating his leg, came to him for treatment.

Thesurgeon took a pair of sharp scissors and cut off the stem of the arrow closeto the flesh, then asked for pay.

“Butyou haven’t taken out the head of the arrow,” complained the soldier.

“That’san internal matter. That’s a physician’s business, not mine,” was the reply.

Stories by Xue Tao

(杨宪益、戴乃迭 译)

以上就是有关口译:典籍英译|文集|《古代寓言·与我无关》(中英对照)的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>