口译:《菜根谭》英译(念头起处、切莫放过)

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|文集|《菜根谭》英译(念头起处、切莫放过)内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

念头起处,才觉向欲路上去,便挽从理路上来。一起便觉,一觉便转,此是转祸为福,起死回生的关头,切莫轻易放过。

As soonas you find your thoughts deflecting to the path of material desires, switchthem immediately back to the path of preserving your essential nature. As soonas you become aware of an evil thought flitting through your mind, turn awayfrom it. That way you can turn disaster into a blessing and snatch life fromthe jaws of death. On no account should you lightly miss such opportunities.

(保罗·怀特译)

As soonas a thought comes into being and is sensed approaching the path of materialdesire, bring it back immediately to the rational path. Better sense thevicious thought the moment it arises, and reverse it the moment it is sensed.This is a critical moment to turn bad fortune into good and bring the dyingback to life. Never let off such moment.

(周文标译)

Whensome idea emerges, the moment you see that it may lead to the road of desire,you should turn round to the road of reason. See as soon as the idea emerges,and turn round as soon as you see: this is the critical moment for turningmisfortune into fortune and, as it were, bringing the dying back to life.

(蒋坚松译)

以上就是有关口译:典籍英译|文集|《菜根谭》英译(念头起处、切莫放过)的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>