口译:典籍英译|文集|《古代寓言·树丫》(中英对照)

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|文集|《古代寓言·树丫》(中英对照)内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

乡人多以树之丫叉,支为坐凳者。

父命其子求之山中,子持斧去,竞日,徒手归。你责之。子曰:“丫叉尽有,奈都是朝上生的。”

——《笑府》

Tree Forks

Thepeople living on a certain mountain use tree forks for stool legs.

Afather sent his son to get one. The son took an axe and went. But at the end ofthe day he came back empty-handed. When his father scolded him, he answered, “Ofcourse, there are plenty of tree forks there but they all grow upwards.”

Xiao Fu (Treasure-House of Jokes)

(杨宪益、戴乃迭 译)

以上就是有关口译:典籍英译|文集|《古代寓言·树丫》(中英对照)的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>