口译:典籍英译|词|顾太清·《惜分钗·看童子抖空中》英译

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|词|顾太清·《惜分钗·看童子抖空中》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

春将至,

晴天气,

消闲坐看儿童戏。

借天风,

鼓其中,

结彩为绳,

截竹为筒。

空!空!

人间事,

观愚智,

大都制器存深意。

理无穷,

事无终,

实则能鸣,

虚则能容。

冲!冲!

Xi fen chai:

Watching the Children Play with aKongzhong1Barrel-Twirl

GuTaiqing

Spring’snearly here.

Sunny-skyweather…

Sittingidly by, I watch the children at play.

Borrowinghigh winds.

Todrum up inside . . .

Knottingcolored yarn as string.

Sawingup bamboo for the barrel.

KongKong.

Herein humans’ realm.

Observefool and sage.

Nearlyall make vessels to contain a deep intent.

Nature’slaws endless.

Matterswithout cease.

What’sfull can make sound.

What’sempty can receive.

ChongChong.2

1.The kongzhong is a child’s noise-making toy of hollow bamboo manipulated by astring. The instrument’s name suggests the void (kong), a notion on which Gu plays here in Daoistic mode.

2.The word chong used here invokes chapter 5 of the Dao De Jing, which may be an onomatopoeia, but its lexical meaningsinclude “a whirling sound; a dashing movement through air; limpid/placid.”

(David McCraw 译)

以上就是有关口译:典籍英译|词|顾太清·《惜分钗·看童子抖空中》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>