口译:典籍英译|诗|白居易·《哭崔儿》英译

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|诗|白居易·《哭崔儿》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

掌珠一颗儿三岁,鬓雪千茎父六旬。

岂料汝先为异物,常忧吾不见成人。

悲肠自断非因剑,啼眼加昏不是尘。

怀抱又空天默默,依前重作邓攸身。

Lament for My Son Cui

Bai Juyi

A pearl that lasted

for but three years;

and now my temples are

white than snow; at sixty

I never imagined that you

would precede me into the shady world;

I felt sad that I

would not live long enough

to see you blossom; now

my heart is cut

by a sword; weeping so much,

I have become half blind; how

I miss the feel of you

in my arms; I have become like

Deng You1 of ancient days.

1. Deng You (?-326) allowed his own child to die while saving thelife of his nephew.

(Rewi Alley 译)

Mourning A-Ts’ui

Po Chü-I

A three-year-old son, one pearl treasured so in the hand.

A sixty-year-old father, hair a thousand streaks of snow,

I can’t think through it—you become some strange thing,

and sorrow endless now you’ll never grow into a person.

There’s no swordstroke clarity when grief tears the heart,

and tears darkening my eyes aren’t rinsing red dust away,

but I’m still nurturing emptiness—emptiness of heaven’s

black black, this childless life stretching away before me.

(David Hinton 译)

以上就是有关口译:典籍英译|诗|白居易·《哭崔儿》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>