口译:Dylan Thomas-Do Not Go Gentle into That Good Night 中译

2016-03-23 12:25:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:Dylan Thomas-Do Not Go Gentle into That Good Night 中译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

Do Not Go Gentle into That Good Night

DylanThomas

Donot go gentle into that good night,

Oldage should burn and rave at close of day;

Rage,rage against the dying of the light.

Thoughwise men at their end know dark is right,

Becausetheir words had forked no lightning they

Donot go gentle into that good night.

Goodmen, the last wave by, crying how bright

Theirfrail deeds might have danced in a green bay,

Rage,rage against the dying of the light.

Wildmen who caught and sang the sun in flight,

Andlearn, too late, they grieved it on its way,

Donot go gentle into that good night.

Gravemen, near death, who see with blinding sight

Blindeyes could blaze like meteors and be gay,

Rage,rage against the dying of the light.

Andyou, my father, there on that sad height,

Curse,bless, me now with your fierce tears, I pray.

Donot go gentle into that good night.

Rage,rage against the dying of the light.

不要温顺地走进那美妙的夜晚

迪伦·托马斯

不要温顺地走进那美妙的夜晚

暮年在黄昏同样应该怒吼、燃烧;

反抗吧,反抗你光明的即将消散。

尽管智者临终懂得黑暗难于避免,

但因为自己的语言不曾把闪电叉牢,

不要温顺地走进那美妙的夜晚。

善良人当最后的浪潮过去正在哭喊,

他们的微小业绩原可在海湾欢跳,

反抗吧,反抗那光明的即将消散。

狂人们曾讴歌并制止太阳的飞转,

虽然太晚,已明白曾使它悲戚哀号,

不要温顺地走进那美妙的夜晚。

正经人弥留时在衰退的视力中看见

失明的眼睛能像流星般发亮和欢笑,

反抗吧,反抗那光明的即将消散。

而你,我的父亲,正处在悲哀的峰巅,

用你的号啕的眼泪诅咒我,祝福我,我祈祷。

不要温顺地走进那美妙的夜晚。

反抗吧,反抗那光明的即将消散。

(刘象愚 译)

不要温和地走进那个良夜

狄兰·托马斯

不要温和地走进那个良夜,

老年应当在日暮时燃烧咆哮;

怒斥,怒斥光明的消逝。

  

虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理, 

因为他们的话没有迸发出闪电,他们

也并不温和地走进那个良夜。

  

善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行

可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,

怒斥,怒斥光明的消逝。

  

狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,

懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,

也并不温和地走进那个良夜。

  

严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出

失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,

怒斥,怒斥光明的消逝。

  

您啊,我的父亲.在那悲哀的高处.

现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧.我求您

不要温和地走进那个良夜。

怒斥,怒斥光明的消逝。

(巫宁坤 译)

不要温和地走进那个良夜

狄兰·托马斯

不要温和地走进那个良夜,

白昼告终时老人该燃烧、该狂喊;

该怒斥、怒斥那光明的逐渐消歇。

  

聪明人临终时虽知黑暗理不缺,

由于他们的话语没迸出闪电,

他们也没有温和地走进那良夜。

  

最后一浪过,善良人——喊叫说自己的事业

虽脆弱,本可以光辉地舞蹈在绿湾——

他们也怒斥、怒斥那光明的消歇。

  

狂人们——抓住并歌唱太阳的奔跃,

懂得(太迟了!)他们使太阳在中途悲叹——

他们并不温和地走进那良夜。

  

严肃的人们——临终时用盲目的视觉

见到瞎眼能放光如流星而欢忭——

他们也怒斥、怒斥那光明的消歇。

  

而你呵,父亲,在高处心怀悲切,

请用烫泪诅咒我,祝福我,我祈盼。

不要温和地走进那个良夜。

该怒斥、怒斥那光明的逐渐消歇。

(屠岸 译)

不要温顺地走进那个良宵

狄兰·托马斯

不要温顺地走进那个良宵,

老年在日暮之时应当燃烧与咆哮;

怒斥,怒斥光明的消亡。

  

明智的人临终时虽然懂得黑暗逍遥,

因为他们的话语已迸不出丝毫电光,

却不要温顺地走进那个良宵。

  

善良的人翻腾最后一浪,高呼着辉煌,

他们脆弱的善行曾在绿色的海湾里跳荡,

怒斥,怒斥光明的消亡。

  

狂暴的人抓住并诵唱飞翔的太阳,

虽然为时太晚,却明了途中的哀伤,

不要温顺地走进那个良宵。

  

肃穆的人,临近死亡,透过炫目的视野

失明的双眸可以像流星一样欢欣闪耀,

怒斥,恕斥光明的消亡。

  

而您,我的父亲,在这悲哀之巅,

此刻我求您,用热泪诅咒我,祝福我。

不要温顺地走进那个良宵。

怒斥,怒斥光明的消亡。

(海岸 译)


不要温顺地走进那安息的长夜

迪伦·托马斯

  

不要温顺地走进那安息的长夜,

老人在日暮时也需发光发热;

怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。

  

尽管智者的言词不如雷电轰轰烈烈,

尽管深知归于黑暗是不变的法则,

他们不会温顺地走进那安息的长夜。

  

碧绿的海湾点滴事迹舞姿摇曳,

最后的浪花中好人的呼唤更加清澈,

怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。

  

为时已晚,狂人让太阳徒生悲切,

抓住飞驰的太阳唱一支赞歌,

他们不会温顺地走进那安息的长夜。

  

严肃的人临近死亡渐渐丧失视觉,

失明的双目象流星闪光充满喜色,

怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。

  

我盼你或祈福或诅咒泪水火样炽烈,

父亲啊,就在这最为悲痛的时刻。

不要温顺地走进那安息的长夜。

怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。

(吕志鲁 译)

不要驯顺地走进那个良夜

狄兰·托马斯

不要驯顺地走进那个良夜;

老年应该在日暮时燃烧、咆哮;

愤怒,愤怒的抗拒阳光的泯灭。

明智的人们面临末日知道黑暗是正理,

因为他们的语言已无法击出闪电,

但他们并不驯顺地走进那个良夜。

善良的人们,当最后的波浪卷过时,哭喊

他们可怜的业绩本应多么灿烂地在绿色港湾里舞蹈

愤怒,愤怒的抗拒阳光的泯灭。

疯狂的人们曾抓住并歌唱飞翔的太阳,

如今才得知,但太晚了,他们使它在途中悲伤,

他们也不驯顺地走进那个良夜。

严肃的人们,临近死亡,透过炫目的视觉

看到失明的眼睛可以像陨石一样欢快的闪烁,

愤怒,愤怒的抗拒阳光的泯灭。

而你,我的父亲,在那悲伤的高处,

用你那灼热的泪水诅咒我,祝福我,我祈求你

不要驯顺地走进那个良夜。

愤怒,愤怒的抗拒阳光的泯灭。

(王烨、水琴 译)

不要温雅地走进那个美妙的夜

狄兰·托马斯

不要温雅地走进那个美妙的夜,

日暮的老迈时光应该燃烧并且咆哮;

要疯狂、疯狂地抗拒光的湮灭。

尽管智者临终已明白黑暗是本色,

因为他们再不能让话语迸发交错的电光,

不要温雅地走进那个美妙的夜。

翻卷最后一浪,高呼灿烂,有德者

赞美自己脆弱的抵抗,能够旋舞在绿湾,

疯狂、疯狂地抗拒光的湮灭。

狂人抓住溃逃的太阳并且高歌,

虽说为时已晚,却领会了它途中的忧伤,

不要温雅地走进那个美妙的夜。

濒死的肃穆者,借助炫目的视界

失明的眼睛可以复燃,欢快犹如流星,

疯狂、疯狂地抗拒光的湮灭。

而您,我的父,在这凄惨的巅绝,

我祈求,用您可怖的泪水诅咒我,祝福我。

不要温雅地走进那个美妙的夜。

要疯狂、疯狂地抗拒光的湮灭。

(汪剑钊 译)

绝不向黑夜请安

狄兰·托马斯

绝不向黑夜请安

老朽请于白日尽头涅槃

咆哮于光之消散

先哲虽败于幽暗

诗歌终不能将苍穹点燃

绝不向黑夜请安

贤者舞蹈于碧湾

为惊涛淹没的善行哭喊

咆哮于光之消散

狂者如夸父逐日

高歌中顿觉迟来的伤感

绝不向黑夜请安

逝者于临终迷幻

盲瞳怒放出流星的灿烂

咆哮于光之消散

那么您,我垂垂将死的父亲

请掬最后一捧热泪降临

请诅咒,请保佑

我祈愿,绝不向

黑夜请安,咆哮

于光之消散

(高晓松 译)

以上就是有关口译:Dylan Thomas-Do Not Go Gentle into That Good Night 中译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>