口译:典籍英译|诗|唐彦谦 ·《玫瑰》英译

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|诗|唐彦谦 ·《玫瑰》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

麝炷腾清燎,鲛纱覆绿蒙。

宫妆临晓日,锦段落东风。

无力春烟里,多愁暮雨中。

不知何事意,深浅两般红。

Rugosa Rose

TangYanqian

Scentingof musk incense in combustion,

Andgarnished with shark gauze1 to veil the green cluster as adecoration,

Shein the morrow Sol beams, pranks herself after the palatial style for adornment.

Alas!With the waft of eastern breeze fall the silk-brocade ornament.

Amidstthe vernal mist she is flaccid without vitality and vigor.

Andvexatious with dole and grief in the rainy vesper.

Beyondcomprehension is her intention

Tobe dressed in rubicundity of deep-delicate coloration.

1.“shark gauze” was a weft of the ancient shark fisherman. Nowadays, it generallyrefers to thin gauze.

(黄龙 译)

以上就是有关口译:典籍英译|诗|唐彦谦 ·《玫瑰》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>