典籍英译:《二十四孝·姜诗涌泉跃鲤》(中英对照)

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|蒙学|《二十四孝·姜诗涌泉跃鲤》(中英对照)内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

汉姜诗,事母至孝;妻庞氏,奉姑尤谨。母性好饮江水,去舍六七里,妻出汲以奉之;母更嗜鱼脍,又不能独食,夫妇常作以进,召邻母共食。舍侧忽有涌泉,味如江水,日跃双鲤,诗取以供母。

诗曰:

舍侧甘泉出,一朝双鲤鱼。

子能事其母,妇更孝于姑。

CarpsJumped out of the Estavel

Jiang Shi of the Han Dynasty,waited upon his mother with extreme filial piety. Lady Pang, his wife, was alsovery cautious about attending her mother-in-law. His mother liked drinking fromthe Yangtze River, so his wife often went six to seven li (1 li= 500 meters) tofetch river water for her. Their mother liked carps better, and she would noteat the carp alone. The young couple often did carps for their mother, andasked their neighbour’s mother to share them as well. One day, they suddenlyfound, at the side of their house, a sprouting spring, the taste of which wasjust like that of the river. To their surprise, every day two carps would jumpout of the spring, which Jiang Shi caught and cooked for their mother.

(顾丹柯 译)

以上就是有关口译:典籍英译|蒙学|《二十四孝·姜诗涌泉跃鲤》(中英对照)的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>