口译:典籍英译|词|谈印梅·《点绛唇·寒夜感怀》英译

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|词|谈印梅·《点绛唇·寒夜感怀》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

寂寞深闺,

当窗月色凉如水。

夜阑无睡。

湿透重重泪。

辗转匡床,

只有兰釭对。

闲庭内。

虫鸣鹤唳。

搅得心儿碎。

Dian jiang chun:

Thoughts on a Cold Night

TanYinmei

Lonelysolitude, deep in the boudoir:

AsI face the window, moonlight feels cool as water.

Lateat night, sleepless:

Soakingwet from flood upon flood of tears.

Tossand turn on the bed

Withonly the orchid-oil lamp for company.

Inthe quiet courtyard

Insectschirp and a crane cries

Shatteringmy heart to pieces.

(Grace Fong 译)

以上就是有关口译:典籍英译|词|谈印梅·《点绛唇·寒夜感怀》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>