口译:典籍英译|词|郑燮·《瑞鹤仙·帝王家》英译

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|词|郑燮·《瑞鹤仙·帝王家》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

山河同敝屣,

羡废子传贤,

陶唐妙理。

禹汤无算计,

把乾坤重担,

儿孙挑起。

千祀万祀,

淘多少英雄闲气。

到如今故纸纷纷,

何限秦头楚尾。

休倚,

几家宦寺,

几遍藩王、

戚里。

东扶西倒,

偏重处,

成乖戾。

待他年一片宫墙瓦砾,

荷叶乱翻秋水。

剩野人破舫斜阳,

闲收菰米。

Tune: Jui-ho hsien

(AnImmortal on an Auspicious Crane)

Title:Kings and Emperors

ChengHsien

Mountainsand rivers are like discarded shoes:

HowI envy the sage ideal of Emperor Yao

Whopassed over his son, ceded his throne to the worthiest man.

AndEmperor Yü and T’ang who hatched no schemes,

Butlet their sons and grandsons

Bearthe burden of the universe.

Ina thousand generations, a myriad ages,

Howmany heroes have been wasted—

Nowonly reams of old paper!

Whyregret the founding of Ch’in upon the heels of Ch’u!

Relyon no one!

Neitheron enunuchs,

Noron princes,

Noron royal kin!

Propup the east, and the west will fall;

Leanheavily to one side,

Andthere is friction and quarrel.

Inother years, palace walls will be broken bits of tile,

Lotusleaves will flap about on autumn waters;

Thereremains a rustic on a tattered boat in the slanting sun,

Leisurelypicking the wild rice.

(Jan and Yvonne Walls 译)

以上就是有关口译:典籍英译|词|郑燮·《瑞鹤仙·帝王家》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>