口译:典籍英译|词|李之仪·《谢池春》英译

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|词|李之仪·《谢池春》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

残寒消尽,

疏雨过、清明后。

花径敛余红,

风沼萦新皱。

乳燕穿庭户,

飞絮沾襟袖。

正佳时仍晚昼,

著人滋味,

真个浓如酒。

  

频移带眼,

空只恁、厌厌瘦。

不见又思量,

见了还依旧,

为问频相见,

何似长相守。

天不老,

人未偶,

且将此恨,

分付庭前柳。

Tune: “Xie Chi Chun”

LiZhiyi

Goneis the weakening cold.

Lightrains come and go.

Tomb-SweepingDay has passed.

Witheredflowers are buried in the flowery path.

Breezestrikes the pond to make wrinkles.

Littleswallows fly in and out the door or windows.

Flyingpetals stain my sleeves.

Ienjoy the time from noon till night.

Therich flavor is felt like tasting good wine.

Irepeatedly move my belt from hole to hole.

Ihelplessly watch my body weight to stay low.

Notseeing her increases my pining.

Aftersinging her, we again end up parting.

Letme ask: if we can’t break this chain,

whycan’t we be together from morning to evening?

Heavencan’t get old, it will stay.

ButI have yet got my mate.

Alas,I may as well share my sorrow

withthe frontcourt willow?

(Edward C. Chang 译)

以上就是有关口译:典籍英译|词|李之仪·《谢池春》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>