口译:李大钊·《南天动乱,适将去国,忆天问军中》英译

2016-03-23 12:25:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:李大钊·《南天动乱,适将去国,忆天问军中》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

班生此去意何云?破碎神州日已曛。

去国徒深屈子恨,靖氛空说岳家军。

风尘河北音书断,戎马江南羽檄纷。

无限伤心劫后话,连天烽火独思君。

Thinking of My Friend Tien Wen

LiTa-chao, written in 1916

WhenPan Chao1 left home

howdo you think he left?

OurChina, now in confusion

islike the approaching night!

Leavingone’s land one thinks

ofChu Yuan2’s hatred of evil

government;of the soldiers of Yueh Fei3

tryingto bring peace and order

onceagain; yet this strength as yet

Ido not have; now on the north bank

ofthe Yellow River, war has flared

communicationscut; then once more

downin South China, war again;

armytelegrams fly here and there

andsince reaction has taken

ourland in its grip, bitterness

istoo great even for words; each year

asnew wars ignite, I think of you

wishingyou here.

1.Pan Chao—a Han general sent to the frontier.

2.Chu Yuan—an ancient poet who hated evil government;

3.Yueh Fei—a loyal general in the Sung period.

(Rewi Alley 译)

以上就是有关口译:李大钊·《南天动乱,适将去国,忆天问军中》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>