口译:席慕蓉·《无怨的青春》英译

2016-05-01 12:25:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:席慕蓉·《无怨的青春》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

版本一

无怨的青春

席慕蓉

在年轻的时候,如果你爱上了一个人,

请你,请你一定要温柔地对待他。

不管你们相爱的时间有多长或多短,

若你们能始终温柔地相待,那么,

所有的时刻都将是一种无暇的美丽。

若不得不分离,也要好好地说声再见,

也要在心里存着感谢,

感谢他给了你一份记忆。

长大了以后,你才会知道,

在蓦然回首的刹那,

没有怨恨的青春才会了无遗憾,

如山岗上那静静的满月。

Regretless Youth

XiMurong

Ifyou fall in love when you are young

Please– be kind to him

Nomatter how long or short you share your hearts

Ifyour feelings may continue, then

Everymoment will be peerless perfection

Ifyou must leave, still bid him fond farewell

Andbe thankful in your heart

Forthe memories he left you

Whenyou are older, you will realize

Atthe instant when you suddenly recall those moments

Thatyouth without resentment is without any regret

Justlike the aged moon gracing the hills with quiet clarity

(译者未知)

版本二

无怨的青春

席慕蓉

在年青的时候

如果你爱上了一个人

请你一定要温柔地对待她

不管你们相爱的时间有多长或多短

若你们能始终温柔地相待 那么

所有的时刻都将是一种无暇的美丽

若不得不分离

也要好好地说一声再见

也要在心里存着感谢

感谢她给了你一份记忆

长大了之后 你才会知道

在蓦然回首的一刹那

没有怨恨的青春 才会了无遗憾

如山岗上那静静的晚月

The Youth with No Resentment

HsiMurong

Alittle bit young were you,

Fallingin love with a girl

Bekind to her, please do so.

Whetheryou love each other long or short,

Bothof you ought to treasure the love at first.

Allthe love experience will be flawlessly beautiful.

Ifyou had to separate from her,

Youshould say good-bye in a polite manner,

Youshould have good memories of her,

Begrateful to her forever.

Oneday you grow old, you should

Beno regret without resentment sigh,

Whilerecalling what happened to you,

Likea peaceful moon over hills at night.

(朱曼华 译)

以上就是有关口译:席慕蓉·《无怨的青春》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>