双语新闻:全球转基因种子生意稳赚不赔

2014-07-08 17:31:01来源:可可英语

  不管市场风云如何变幻,孟山都总能赚钱。如果玉米业务像今年一样有所缩减,它就会通过扩大大豆种子(大多数农户都会根据市场情况在这两种作物中挑一种)的销量来弥补这一损失。如果对手的市场份额增加,它就会常常通过把技术许可卖给杜邦公司(DuPont)这样的主要对手(作为技术受让方,也是它最大客户之一)来赚钱。如果它的专利到期了,它又会把它一直在渠道中力推的新种子卖给农户。这家公司能最大限度地对冲风险:任何损失似乎都能带来收益。

  That’s especially true when it comes to anti-GMO sentiment and hard-to-crack international markets. Europe is blocking sales of seeds and traits? Open markets in a more-receptive South America, where growth prospects are much bigger anyway. China is closing off its markets out of feigned concern about GMOs? Pour more resources into India.

  涉及反转基因作物运动和难以打开的国际市场这两个问题时,尤能看出它的这种本事。欧洲禁止销售种子?那就打开接受度更高的南美市场,反正那儿的增长前景要大得多。中国假装担心转基因作物有害而封锁市场?那就把更多资源转向印度好了。

  In the United States, the anti-GMO movement is almost laughably impotent, despite the headlines it manages to regularly snag. GMOs are overwhelmingly dominant here among the major crops, representing more than 90% of corn, soybeans, cotton, sugar beets, and canola. And Monsanto holds huge shares of those markets — about 80% of U.S. corn and more than 90% of U.S. soybeans are grown with seeds containing Monsanto’s patented seed traits (whether sold by Monsanto itself or by licensees). In all, the company holds about 1,700 patents. In 2013, Monsanto racked up sales of $14.9 billion. Of that, $10.3 billion came from seeds and genomic traits.

  尽管不时有头条新闻跳出来作梗,但反对转基因作物的运动实际上在美国简直弱小得可笑。美国的主要农作物中转基因作物占了绝对大头,90%以上的玉米、大豆、棉花、甜菜和油菜都是转基因的。在这些市场中孟山都占有极大份额——约80%的美国玉米和90%以上的美国大豆都是用含有孟山都专利的种子(无论是孟山都自己、还是通过它授权经销商销售)种植的。孟山都总共拥有约1700项专利。2013年,这家公司的销售总额高达149亿美元,其中103亿美元来自种子和转基因作物。

  GMO crops took up about 1.7 million hectares soon after they were introduced in 1996. Acreage has grown at an average clip of 10 million hectares a year, according to the International Service for the Acquisition of Agri-Biotech Applications, and are now up to 175 million hectares, with no signs of abating. And Monsanto is either leading most of these markets, or is in close competition for them.

  转基因作物是1996年面世的,此后种植面积很快就达到170万公顷。据非营利组织国际农业生物技术应用服务组织(International Service for the Acquisition of Agri-biotech Applications)称,转基因作物的种植面积之后以平均每年1千万公顷的速度增加,现在总面积已高达1亿7500万公顷,而且丝毫没有缩减的迹象。在绝大多数这些市场上,孟山都要么遥遥领先,要么和其他对手势均力敌。

  The upward trajectory isn’t just luck, and it isn’t just a friendly political climate in the United States (though that has surely helped). For such a big company, Monsanto is nimble, and able to turn on a dime when necessary. For instance, when profits sank during the last recession, the company quickly disinvested in its Roundup herbicide line, which was being quickly replicated by cheaper, generic versions, and shifted more focus to its core seed business, which represents about 70% of the company’s sales. Profits have bounced back in a big way, with net margins at about 30%.

  能长期取得这样的增长绝不仅仅是靠运气,也不是光靠美国友好的政治氛围就够了(尽管这一点确实帮助很大)。孟山都尽管规模庞大,却很灵活,同时还能在必要的时候敏捷应变。比如,当最近碰上经济衰退利润下降时,这家公司很快减少了对农达(Roundup)除草剂的投资,迅速用更便宜的一般产品代替了它;同时,它将业务重心更多地放在核心种子业务上,而这一业务约占公司销售的70%。这家公司的利润随之大幅反弹,净利润率高达30%。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>