美国医院运营商称遭中国黑客窃取顾客资料

2014-08-25 17:04:44来源:可可英语

  The patients affected, who were referred or received services from doctors affiliated with thecompany in the last five years, are being notified and the group says that the incident will notaffect its financial performance.

  受影响的患者是过去5年里被转介至挂靠于该公司的医生或从他们那里得到服务的人士。该公司称,正在通知这些患者,同时这起事件不会影响其财务业绩。

  In this case the Chinese group has taken patient identification data such as telephonenumbers and social security numbers but not medical information, where the hackers havegenerally stolen intellectual property in the past.

  在本案中,中国的那个黑客组织取得了患者的身份识别数据,如电话号码和社保号码,但没有取得病历信息,而过去中国黑客一般以知识产权为窃取目标。

  US officials have warned of a long-running Chinese campaign of industrial espionage thatcould threaten the country’s competitiveness, prompting the Obama administration totoughen its stance against hacking.

  美国官员警告称,中国正在进行一场长期的工业间谍活动,可能威胁美国的竞争力,这促使奥巴马(Obama)政府对黑客活动采取更为严厉的立场。

  Earlier this year, the US filed criminal charges against five Chinese military officers, accusingthem of economic espionage. And last month the US charged a Chinese businessman withhacking into the computers of defence contractors to steal information about military aircraft.

  今年早些时候,美国对5名中国军官提出刑事指控,称他们从事经济间谍活动。上月美国对一名中国商人提出刑事指控,称其侵入防务承包商的电脑,窃取有关军用飞机的信息。

  Meanwhile, the Chinese view the US complaints as hypocritical. US tech companies have faceda crackdown in China following revelations by National Security Agency contractor EdwardSnowden that some US tech companies had co-operated with the NSA in spying.

  与此同时,中国认为美国的抱怨是虚伪的。自美国国家安全局(NSA)前合同工爱德华•斯诺登(EdwardSnowden)爆料称美国某些科技公司配合NSA从事间谍活动后,在华经营的美国高科技公司受到打压。

  Apple became entangled in the broader campaign against US tech companies earlier this monthwhen China’s government banned its ministries and federal agencies from buying the company’sproducts.

  本月早些时候,苹果(Apple)被卷入针对美国高科技公司的更广泛运动,中国政府禁止中央政府各部委和机构购买该公司产品。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>