In academic economic circles, Mr. Tirole’s winning the 2014 Nobel in economic science for hiswork on the best way to regulate large, powerful firms, was greeted as a fitting tribute to aman whose work had exerted profound influence. It added to an already prominent year forFrench economists, as seen from Thomas Piketty’s book, “Capital in the Twenty-First Century,”which became an immediate best-seller when translated into English six months ago.
梯若尔因其在“对实力雄厚的大型企业进行监管的最佳方式”上所做的研究,荣获了2014年诺贝尔经济学。学术经济圈认为他的成果产生了深远影响,这个奖项实归名至。法国经济学家今年已经风头很劲:托马·皮克提(Thomas Piketty)的作品《二十一世纪资本论》(Capital in the Twenty-First Century)六个月前翻译成了英文后,立即成为了畅销书。
Mr. Tirole’s work gained particular attention after the 2008 financial crisis, which revealedproblems in the regulation of financial firms in the United States and Europe.
2008年发生金融危机之后,梯若尔的研究吸引了特别多的关注,因为它揭示了美国和欧洲在监管金融机构的方式中存在的问题。
But some noted the paradox of the award going to an economist from a nation where theeconomy was less than shimmering, and where many businesses and critics bemoan a cultureof excessive red tape.
但有人指出,这个奖项有其矛盾之处:它被颁给了来自法国的经济学家,而那里的经济状况相当糟糕,许多企业和批评人士都抱怨该国文化充满了官僚作风。
Others like Sean Safford, an associate professor of economic sociology at Institut d’ÉtudesPolitiques de Paris, the elite institute for political studies known as Sciences Po, said Mr.Tirole, a professor of economics at the University of Toulouse in France, was notable forcoming at a time of economic malaise and brain drain, when so many of the country’sbrightest are emigrating elsewhere in Europe or to the United States. “The average Frenchperson, who is struggling to pay the bills, is not going to rejoice,” he said.
著名政治研究机构巴黎政治学院(Institut d'Études Politiques de Paris,也称Sciences Po)的经济社会学副教授肖恩·萨福德(Sean Safford)等人表示,值得注意的是,图卢兹大学(University of Toulouse)的经济学教授梯若尔出现在经济困难和人才外流的时代,法国最优秀的人才中有许多正在移居欧洲其他地方或者美国。他说,“正在为支付账单发愁的普通法国人不会为此感到高兴。”
At a time when France is trying to overhaul its social model amid withering resistance tochange, others said the award had laid bare the country’s abiding stratification between asmall, hyper-educated elite and the rest of the country.
此时此刻,法国正试图在抵制变革的强大力量下全面调整社会模式。有人说,诺贝尔奖暴露了法国受教育程度极高的精英小群体和其他人群之间长期存在的隔阂。
Peter Gumbel, a British journalist living in France who most recently wrote a book on Frenchelitism, said that while the prize would provide some sense of national validation, the twomen did not reflect the country as a whole.
在法国生活的英国记者彼得·冈贝尔(Peter Gumbel)最近写了一本关于法国精英主义的书。他说,虽然诺贝尔奖能在某种程度上让人觉得国家得到了认可,但两个人并不能反映国家全貌。
本文关键字: 法国人再获诺贝尔经济奖
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开