中日友好四项原则: 和平友好,平等互利,互相信赖,长期稳定 The four principles of Sino-Japanese friendship: peace and friendship, equality and mutual benefit, mutual trust, and long-term stability
中式快餐 Chinese fast food
中山装 Chinese tunic suit
中文信息处理系统 Chinese information processing system
中央领导集体 central collective leadership
中央商务区 central business district (CBD)
中央统战部 United Front Work Department of CPC Central Committee
中央大型企业工委 Central Work Committee for Large Enterprises
中央国家机关 China's State organs
中央纪律检查委员会 Central Commission for Discipline Inspection of the CPC
中央经济工作会议 the Central Economic Working Conference
中央综治委“严打”整治斗争检查组 Strike-hard Campaign Inspection Group of Central Committee for Comprehensive Management of Public Security.
中药 traditional Chinese medicine
中程导弹 intermediate-range missile; medium-range missile
中东和平进程 the Middle East peace process
中国新闻出版报社 China Press and Publication News
中国新经济峰会 China New Economy Summit
中国预防医学科学院 the Chinese Academy of Preventive Medicine
中国证监会 China's Securities Regulatory Commission
中国出口商品交易会(广交会) China Export Commodities Fair (Guangzhou Fair)
中国工程院 the Chinese Academy of Engineering
中国结 Chinese knot
中国经济景气监测中心 China Economic Monitoring Center
中关村科技园区 Zhongguancun Science and Technology Park
中华世纪坛 China Millennium Monument
中华人民共和国渔政渔港监督管理局 Administration of Fishery and Fishing Harbor Supervision of the PRC
中华医学会 Chinese Medical Association
中介 intermediary agent
中专生 secondary specialized or technical school student
质量认证体系认证证书 certificate of the system of quality certification
质量守恒定律 law of conservation of mass
质量管理 quality control
珠穆朗玛峰 Mount Qomolangma
治理整顿 improve the environment and rectify the order; improvement and rectification
滞销商品 unmarketable goods
滞后影响 lagged effect
终身职务制 life-long tenure
终审权 right of adjudication; right of giving final approval
终点控制区 terminal control area
终端服务器 terminal server
众矢之的 target of public criticism
助跑 "approach run, run-up"
众口难调 It is difficult to cater to all tastes.; One man's meat is another man's poison.
制止外汇流失 prevent foreign exchange flight
制海权 command of the sea
制空权 air space control; air supremacy; command of the air; air mastery; air domination
种植业 crop farming
证券营业部 stock exchange; security exchange
证券化 securitisation
证券监督管理委员会 securities supervision commission
支原体 mycoplasma
支柱产业 pillar / cornerstone industry
支付能力 payment capacity
知识密集 knowledge-intensive
知识产权 intellectual property
知识就是力量 Knowledge is power.
知识经济 knowledge-based economy
知识经济 knowledge economy , knowledge-base economy
知识转让 transfer of knowledge
知己知彼,百战不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
职务犯罪 crime by taking advantage of duty
职业培训 job training
职业高中(职高) vocational high school
职业介绍所 career service center; job center
职业经理人 professional manager
职能转换 transformation of functions
职称 professional title
直销 direct marketing; door-to-door sale
直辖市 municipality directly under the Central Government
直播 "live broadcast, live telecast"
直接三通与双向交流 three direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges
直接选举 direct election
植物人 human vegetable; vegetable
植物群落 plant community
执法人员 law enforcement officials; law-executor; law enforcer
只读存储器 read-only-memory (ROM)
纸上谈兵 be an armchair strategist
纸包不住火 Truth will come to light sooner or later.
重点发展 prioritize
重合同,守信用 abide by contracts and keep one's words
重合同、守信用的原则 the principle of equality and mutual benefit and “honoring contracts adn standing by reputation“
洲际弹道导弹 intercontinental ballistic missiles
主渠道 main channel
主体思想 (DPRK) Juche Idea
主体经济 the mainstay of the economy
主页 home page
主板市场 main board of the stock market
主持人 anchorperson
《中美三个联合公报》 The Three Sino-US Joint Communiqué
《中华人民共和国消费者权益保护法》 Law of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and Interests
《资治通鉴》 History as a Mirror
(美国)中下层南方共和党人 pickup-truck Republican
(农产品)综合支持量 AMS (Aggregate Measurement of Support)
藏学 Tibetology
朝阳产业 sunrise industry
组委会 organizing committee
资源优化配置 most optimum distribution of resources
资源配置 the distribution (allocation) of resources
资本利润率 rate of return on capital
资本外逃 capital flight
资本额过多 overcapalisation
资产重组 reorganized assets; assets reorganization
资产剥离 peel off (bad) assets of a company
资产保值增值 maintain and increase the value of assets; maintenance and appreciation of assets value
资产调控 assets control
资产负债表 balance sheet
资产阶级自由化 bourgeois liberalization
资不抵债 insolvency
资金到位 fully funded (project)
资金汇划 fund remittance and transfer
资金划拨 capital allocation
最终用户 end user
最不发达国家 LDCs (Least-developed countries)
最初谈判权(初谈权) INRs (Initial Negotiating Rights)
最低生活保证制度 system for ensuring a minimum standard of living
最低工资保障制度 minimum wage guarantee system
最惠国待遇 most-favored-nation status
遵纪守法、廉洁奉公 observe the relevant code of conduct and the law and honestly perform one's official duties
自律机制 the self-discipline system
左倾 pinko
自然保护区 natural reserve; nature preservation zone
自然耗损 natural wearing
自然资源保护区 natural resource protection areas
自我保护意识 self-protection awareness
自学成才 become well-educated through self-study
自学考试 self-taught examination
自由贸易区 free-trade zone
自由流通 free flow
本文关键字: 上海高级口译
免费试听
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译