政府工作报告中16个热词英文翻译:“证照分离”改革

2019-03-06 15:10:22来源:中国日报网

  第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People's Congress)5日上午在人民大会堂开幕。

  根据会议议程,李克强代表国务院向大会作政府工作报告。昨天,英语点津为大家整理了2019年《政府工作报告》双语要点。

  今天小编给大家整理了政府工作报告中16个热词英文翻译:“证照分离”改革,一起来学习吧!

  “证照分离”改革

  the reform separating permits from the business license

  取消一批行政许可事项,“证照分离”改革在全国推开,企业开办时间大幅压缩,工业生产许可证种类压减三分之一以上。

  A number of government permits were abolished, the reform separating permits from the business license was implemented nationwide, the time needed to start a business was considerably shortened, and the types of industrial production permits were cut by over a third.


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容