双语阅读英语外刊精讲:特朗普炒掉国务卿

2019-04-20 08:17:00来源:双语阅读

  逐句精讲

  US President Donald Trump has sacked Secretary of State Rex Tillerson, replacing him with the director of the CIA, Mike Pompeo.

  美国总统唐纳德?特朗普解除了国务卿雷克斯?蒂勒森的职务,中央情报局局长迈克?蓬佩接任。

  Thanking Mr Tillerson for his service on Twitter, Mr Trump said the new state secretary would do "a fantastic job".

  特朗普在推特上感谢蒂勒森提供的服务,并称新任国务卿将会有“出色表现”。

  Mr Tillerson, a former chief executive of Exxon Mobil, was only appointed to the job just over a year ago.

  埃克森美孚前任行政长官蒂勒森被任命仅一年之久。

  The president also nominated Gina Haspel to become the first woman director of the CIA.

  特朗普还提名了吉娜?哈斯派尔担任中央情报局首位女局长。

  The Department of State said Mr Tillerson had not spoken to the president and was "unaware of the reason" for his firing.

  国务院表示,此前蒂勒森并未与特朗普进行对话,“他不清楚他被解除职务的原因”。

  Under Secretary Steve Goldstein said: "The Secretary had every intention of staying because of the critical progress made in national security."

  副国务卿史蒂芬?戈迪温指出:“蒂勒森有意继续任职,因为国家安全已取得了重大进展。”

  Speaking to reporters outside the White House on Tuesday, Mr Trump said his differences with Mr Tillerson came down to personal "chemistry".

  特朗普于周二在白宫外向各路记者说道,他与蒂勒森的分歧归根结底为个人“化学反应”。

  "We got along actually quite well, but we disagreed on things," said the president.

  他强调:“事实上,我们相处得很好,但是我们意见分歧。”

  "When you look at the Iran deal, I think it’s terrible. I guess he thought it was OK.”

  “就伊朗协议来说,我觉得它太糟糕了。我猜他觉得还过得去。”

  "I wanted to either break it or do something and he felt a little bit differently, so we were not really thinking the same.”

  “我希望撕毁协议,或者有所行动,他却不以为然,所以我们真的想不到一块去。”

  "With Mike, Mike Pompeo, we have a very similar thought process. I think it’s going to go very well.”

  “说到迈克,迈克?蓬佩,我们的想法十分类似。我觉得一切将会顺利。”

  "Rex is a very good man, I like Rex a lot."

  “雷克斯是个好人,我很喜欢他。”

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>