新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。
Message on the International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust
缅怀大屠杀受难者国际纪念日致辞
27 January 2013
2013年1月27日
During the Second World War, millions of people who did not conform to Adolf Hitler’s perverted ideology of Aryan perfection – Jews, Roma and Sinti, homosexuals, communists, the mentally ill and others – were systematically persecuted, rounded up and transported to death camps. Some were murdered immediately; others cruelly worked to death. Every year on the anniversary of the liberation of Auschwitz-Birkenau we observe the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust so as never to forget these crimes.
第二次世界大战期间,包括犹太人、罗姆和辛提人、同性恋者、共产主义者、精神病患者等在内的数百万人因不符合希特勒变态的雅利安人完美观念而遭到有组织的迫害和围捕,被送往死亡集中营。一些人立即被杀害,另一些人被残忍地强迫做苦工而致死。每年在奥斯维辛-比克瑙解放周年日,我们都举行大屠杀受难者国际纪念日活动,从而永不忘记这些罪行。
This year’s theme – “Rescue During the Holocaust: the Courage to Care” – pays tribute to those who risked their lives and their families to save Jews and others from almost certain death under Nazi rule. The stories of the rescuers vary. Some sheltered the intended victims in their homes; others led families to safety or helped them to obtain the necessary documents to escape. Yet each shares a common thread: courage, compassion and moral leadership.
今年的主题——“大屠杀期间的救援:关爱的勇气”——是为了纪念那些冒着个人和家庭生命危险而救援犹太人和其他人、使之免于在纳粹统治下几乎必死命运的人们。救援者的故事各不相同。一些人在家中庇护了成为大屠杀目标的受害者,另一些人带领受害者家庭到达安全之地,或协助其获得逃亡所需的证件。然而所有救援者的故事都有一个共同线索,那就是勇气、爱心、主持道义的行为。
A number of these accounts have achieved iconic prominence – such as the story of Raoul Wallenberg, a Swedish diplomat who helped save tens of thousands of Jews in Budapest. But the stories of many of the rescuers are known only to those who benefited from their brave acts. This year’s observance is meant to augment the historical record, and give those unsung heroes the regard they deserve.
其中一些故事已成为家喻户晓的英雄业绩,例如拉乌尔?沃伦贝格的故事。他是一位瑞典外交官,在布达佩斯协助拯救了数以千计的犹太人。但许多救援者的故事只有其英勇行为的受益者才知道。今年的纪念活动就是为了弥补历史记录,向这些无名英雄致以其应得的敬意。
The Holocaust and the United Nations Outreach Programme has produced an educational package on these rescuers. Although acts of genocide illustrate the depths of evil to which individuals and whole societies can descend, the examples of these brave men and women also demonstrate the capacity of humankind for remarkable good, even during the darkest of days.
“大屠杀和联合国外展方案”制作了一套关于这些救援者的教育材料。一方面,种族灭绝行为显示了某些个人和整个社会能堕落到多么邪恶的地步;另一方面,上述勇敢救援人士的范例却表明,人类即便在最黑暗时期也能作出非同寻常的善举。
On this International Day, let us remember all the innocent people who lost their lives during the Holocaust. And let us be inspired by those who had the courage to care – the ordinary people who took extraordinary steps to defend human dignity. Their example can help us build a better world today.
在这个国际日,让我们大家记住那些在大屠杀中失去生命的无辜者。也让我们感佩那些有勇气关爱的人们——这些普通人采取非凡行动维护了人类尊严。他们的范例有助于我们今天建设一个更美好的世界。
以上就是新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。
本文关键字: 上海高级口译
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译