2022年上海高级口译练习:苏轼·《行香子·与泗守游南山作》

2022-05-20 20:56:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:苏轼·《行香子·与泗守游南山作》

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:苏轼·《行香子·与泗守游南山作》”,让我们一起来看看吧!

  北望平川,

  野水荒湾,

  共寻春、

  飞步孱颜。

  和风弄袖,

  香雾萦鬟。

  正酒酣时,

  人语笑,

  白云间。

  孤鸿落照,

  相将归去,

  澹娟娟、

  玉宇清闲。

  何人无事,

  宴坐空山。

  望长桥上,

  灯火乱,

  使君还。

  Xing Xiang Zi1

  Touring Nanshan2 with Governor of Sizhou3 and returning in the evening. Hence this composition.

  Su Shi

  At the vast plains in the north we gazed,

  Wild streams and deserted ponds.

  A mutual search for spring,

  Over steep rocks we scurried.

  While gentle winds toying with our sleeves,

  And sweet mists encircling ladies’ hair-dresses.

  High on wine were we,

  When words and laughter

  Heard

  From the white clouds.

  Flying swans glowed in the dying sun,

  Returning one after another.

  Quietly beautiful

  And divinely serene.

  Who’re those heavy with time,

  Sitting as if in a trance in the empty hill?

  Gazing down at Long Bridge

  Dotted with random lights,

  Governor led the way

  Home.

  1. This ci was composed in the 7th year of the Yuanfeng reign (1084).

  2. Nanshan: literally South Moutain, a beautiful mountain in the southeast of Sizhou.

  3. Sizhou: today’s Xuyi (盱眙), Jiangsu Province.

  (任治稷 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:苏轼·《行香子·与泗守游南山作》”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>