2022年上海高级口译练习:叶维廉·《春驰》英译

2022-06-11 08:03:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:叶维廉·《春驰》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:叶维廉·《春驰》英译”,让我们一起来看看吧!

  杜鹃的花魂

  被关在

  沥青路面的 公圳里

  柳条的风姿

  摇曳在

  遥远的记忆中

  我们驰行在

  扑扑的新生南路上

  寻觅着

  思梦着

  迷茫中你我熟识的展红与垂绿

  台大古老的钟声

  随着自行车悠然的轮转

  跌宕到我们现在

  急迫的行程

  距离

  像雾里的年龄

  都是无从理辨的网线

  一点光

  偶然

  自微温的过去亮起

  紫藤一片花

  在车窗闪动

  我们驰行着

  在急燥的车声中

  谈论一种冷

  谈论一种热

  如何在刻板的架构里

  触发一种跳跃

  一种怒放

  自感情涌溢的泉源

  在单调灰色的影子间

  在速度的追逐下

  如何去觅出那

  若即若离得而若失的语字

  在冷中

  让它们缓缓地温热

  让它们缓缓地着色……

  杜鹃花魂低低的呼喊

  灭绝在车尘里

  柳条细梳微扣的风姿

  失影在浓得不透明的阳光中

  我们驰行着

  向过去

  向将来

  那若明若暗的奔路

  Traveling in Spring

  YeWeilian

  Thesouls of azalea flowers

  Aretrapped

  Belowthe dark canal under the tar thoroughfare

  Thewindblown ways of willows

  Swingin the

  Memoriesof a distant past

  Wetravel together

  Onthe dust-raising New Birth Road South

  Insearch of

  Dreamingabout

  Thosefamiliar petals-red and leaves-green in the vague air

  Theold bell of National Taiwan University

  Asif to echo the turning wheels of bicycles

  Rings,rippling waves

  Reachus in the present

  Ina journey, anxious and pressing.

  Distance

  Likeone’s age—in the mist

  Isa network of lines that defy undoing

  Amere dot of light

  Occasionally

  Brightensfrom the lukewarm past

  Wisteria,a stretch of flowers

  Flashby the car window

  Wetravel together

  Insidethe restless humming of engines

  Talkingabout a kind of cold

  Talkingabout a kind of heat

  Andhow they break out from rigid frames

  Tostimulate a kind of frisking

  Akind of total unfurling

  Fromthe fountain of surging feelings

  Betweenmonotonous gray shadows

  Underthe chase of speed

  Andhow to find out from it

  Thosewords, engaging, disengaging, between getting and losing

  Inthe cold

  Tolet them slowly warm up

  Tolet them slowly take on color....

  Thequiet cries of azaleas

  Fadein the dust of cars

  Thefine combing of windblown willows

  Becomesinvisible in the dense opaque sunlight

  Wetravel together

  Towardthe past

  Towardthe future

  Thatrunaway road

  Nowbright, now dark

  (Wai-lim Yip 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:叶维廉·《春驰》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>