2022年上海高级口译练习:朱淑真·《清平乐·夏日游湖》

2022-06-20 08:06:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:朱淑真·《清平乐·夏日游湖》

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:朱淑真·《清平乐·夏日游湖》”,让我们一起来看看吧!

  恼烟撩露,

  留我须臾住。

  携手藕花湖上路,

  一霎黄梅细雨。

  娇痴不怕人猜,

  和衣睡倒人怀。

  最是分携时候,

  归来懒傍妆台。

  Qingping yue:

  Going to the Lake on a Summer’s Day

  Zhu Shuzhen

  Mist and dew, painfully enticing,

  For a moment detain me here.

  On the road beside the lake, we hold hands among the lotus plants:

  A moment of “yellow plum rain.”1

  I act foolishly, not caring if anyone guesses.

  Like an ordinary mortal, for a moment I forget my sorrows.

  The moment our hands part, I am overwhelmed,

  Returning home, I lean wearily against my dressing table.

  1. “Yellow plum rain” refers to the drizzly season of early fall that coincides with the ripening of yellow plums.

  (Sophie Volpp 译)

  Tune: Pure Spring Lake

  A Summer day on the Lake

  Zhu Shuzhen

  Annoying mist and enticing dew

  Retain me for a while with puzzling view.

  Hand in hand, we stroll by the Lake of Lotus Flower;

  A sudden rain drizzles into a shower.

  Fond to be silly, I care not for others, never.

  Undoffed, I lie down with my breast against his chest.

  What can I do when comes the time to sever?

  Indolent when back, by my dresser I won’t rest.

  (许渊冲 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:朱淑真·《清平乐·夏日游湖》”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>