2022年上海高级口译练习:庄云惠·《芦苇之歌》英译

2022-06-21 08:07:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:庄云惠·《芦苇之歌》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:庄云惠·《芦苇之歌》英译”,让我们一起来看看吧!

  伤感的风雨

  摧击着心灵老去

  我是一茎早衰的芦苇

  折损于矿野流年

  我是一茎芦苇

  早衰于风雨人间

  不能放情歌舞

  无法自在逍遥

  纤纤身躯

  超载晶莹如露的誓诺

  独立在深秋

  无边的寂寥中

  我是独立旷野的一茎芦苇

  日日夜夜

  将誓诺 读成

  永远

  将你 写进

  诗篇

  The Song of the Reeds

  ZhuangYunhui

  Thesentimental wind and rain

  Hastenthe aging of the soul.

  Iam an immaturely aged reed,

  Havinggot worn out by the time in the wilderness.

  Iam a reed,

  Havinggot aged immaturely in the human world of wind and storm.

  Unableto sing and dance at will.

  Ihad no way to live at leisure and to be free from care.

  Theslender body of mine

  Isoverloaded with pledges as crystal as dew.

  Iam standing alone

  Insolitude in late autumn.

  Iam a reed standing in the wilderness.

  Daysand nights

  Itranslate the pledges

  Intoeternity

  Andwrite of you

  Inpoems.

  (陈玉麟 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:庄云惠·《芦苇之歌》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>