2022年上海高级口译练习:郑玲·《与海的谈话》英译

2022-06-22 07:36:00来源:网络

2022年上海高级口译练习:郑玲·《与海的谈话》英译

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译练习:郑玲·《与海的谈话》英译”,让我们一起来看看吧!

  我望着烟波浩淼的大海,

  拜倒于它的深沉宏伟,

  于是我问道:大海啊,

  在你的一切财富中什么最珍贵?

  大海回答说:

  有人说是我的珍珠

  其实那是鲛人的泪。

  有人说是我的颜色,

  其实那是蓝天的美。

  我所最珍贵的,

  是从那岩石的缝隙里,

  坠入我怀中的一滴水。

  Conversing with the Sea

  ZhengLing

  Gazingat the great expanse of swirling mists and waves,

  Ifall on my knees, awed by the sea’s grandeur.

  Iask: O sea

  Ofall your riches, what do you cherish the most?

  Thesea replies:

  Somesay my pearls

  Whichare in truth a mermaid’s tears,

  Somesay my color

  Whichis in truth the beauty of the blue skies.

  WhatI cherish most

  Isa drop of water that slips into my bosom

  Froma crack in the rock.

  (Julia C. Lin 译)

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译练习:郑玲·《与海的谈话》英译”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容