日常生活英语表达:表达“呵呵”?

2022-12-02 08:06:00来源:网络

  日常生活英语口语,对于大家来说,也是比较常见的,用到的频率更高。所以加强这部分英语口语的练习,可以更便利大家的生活。那么这些常见的日常生活英语口语都有哪些呢?小编为大家整理了“日常生活英语表达:表达“呵呵”?”详细的内容,供大家参考练习。

  “呵呵”的“笑声里含义深刻,不显山不露水,让你琢磨不透。”网友形容这个词只有一个用处以最大效果激怒对方,践踏对方全部热情。

  其实,英语中常说的“interesting”也有异曲同工之妙。当外国人听你讲了一堆他觉得很扯的东西,一般都会说“interesting”。

  如果你真觉得他表示感兴趣的话,那就错了,他们只是想表达“呵呵”而已。

  英语单词interesting,汉语通常译为“有趣的”。听到美国人说“It’s interesting”(很有趣)或“That’s an interesting idea”(有趣的想法),通常,中国人都理解为赞同或夸奖。

  但是,实际上,interesting,并不是一个褒义词。当然,也不是一个贬义词。“具体情况具体分析”。好比在某场合,有个中国人说了句什么,根据当时的情景、语境或上下文,闻者应该能听得出是真心赞同,还是客套敷衍,甚或为讽刺嘲笑。

  interesting,根据权威的剑桥英语词典,意思是引人注意(holding one’s attention)。

  比如,一个同学说,I just read a book. It’s very interesting. (我刚看了一本书,很有意思。)引起闻者的注意,接下来,会有补充评论,如It’s really funny. (很搞笑的。)这是褒义的用法。

  也有贬义的用法。如 You screaming at me when it wasn’t my fault was really interesting! (不是我的过错,你却对我吼叫,真有意思!)

  如何辨别是否认同、赞同甚或夸奖?关键全在于根据语境上下文(The context is everything)。

  如果在说了“It’s interesting”或者“That’s an interesting idea”之后,显出“愿听详情”的样子,或者顺着话题分享同感,那表示闻者确实是真有兴趣,很是赞同。

  但如果下文是转换话题,迂回敲击,那便表明,闻者并不赞同。“That’s an interesting idea”相当于汉语的“那可是个奇葩想法”。大家都知道,这里,奇葩的含义是怪异、离奇、不可思议。整个一句话的实际含义,并无表示赞同之意。

  多数情况是,英美人对你所说的东西没有兴趣,但又不愿直白地让你扫兴,于是,便会说“It’s interesting.”或者“That’s an interesting idea.”显然,这并不表示赞同、欣赏或夸奖,只是礼貌性的回应而已。

  “呵呵”,是笑声的拟声词,原本表示笑声。在网络聊天时,若对对方表示不满或者不知道该说什么,有网民会用“呵呵”应急敷衍。所以,在客套敷衍时,英美人用“interesting”词句,相当于中国网民用“呵呵”。

  以上就是为大家整理的“日常生活英语表达:表达“呵呵”?”相关内容,更多日常生活英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!


本文关键字: 日常生活英语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>