CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2023年CATTI三级口译模拟练习(9)”,让我们一起来学习备考吧!
放鸽子 stand up
防砍服 anti-stab shirt, slash-resistant shirt (Because of several crimes through stabbings in Japan lately, a Japanese company has developed a shirt that protects its wearer against stabbing which sells much better than usual days. The slash-resistant shirt costs about RMB 4000-6000, which varies from different sizes. 由于日本国内近期接二连三地发生砍人事件,该国一家护身用具公司生产的"防砍服"销量暴增。衣服的价格依尺寸大小,一套约合4000至6000元不等。)
房屋空置率 housing vacancy rate
返回舱 re-entry module
返回式科学与技术试验卫星 recoverable experimental science satellite
反恐军事演习 anti-terrorism military exercise
反倾销诉讼 anti-dumping charge
反弹 rebound (Wall Street rebounded Tuesday from the worst tumble since October. The Dow Jones rose 270.00, or 31%, to 8410 遭遇10月以来最大跌幅后,纽约股市12月2日强劲反弹。道琼斯指数涨270点,收于84109点,涨幅为31%。)
发扬成绩 build on our achievements
发展和管理网络文化 to develop and manage Internet culture
发展模式 mode of growth
法制环境 legal environment
肥差 plum job (All students are eager to land a plum job after graduation. 学生们都渴望毕业后能谋得一份肥差。)
非常规能源 non-conventional energy
非常设机构 ad hoc organizations
废除领导干部终身制 abolish de facto life-long tenure of leading cadres
非党人士 non-Party personage
非典病例 SARS case
废电池 used batteries
非典定点医院 SARS-designated hospital
非典型性肺炎(严重急性呼吸道综合症 ) atypical pneumonia; severe acute respiratory syndrome (SARS)
非典疫区 SARS-affected area
非对称数字用户环路 Asymmetrical Digital Subscriber Loop (ADSL)
非法闯入 trespassing (It is unclear why the woman entered the bear habitat, but police issued her a citation for trespassing. 当地警方以"非法闯入"罪对该女子提出指控,她跳池的原因正在调查之中。)
非法拘留 unwarranted custody; unlawful detention
非法贸易 illicit trading
费改税 tax-for-fee
费改税改革 tax-for-fees reform
非公有制经济 the non-public sectors of the economy
非关税贸易壁垒 non-tariff trade barriers
非国有工业企业 non-state industrial enterprises
非婚生子女 love child; illegitimate child; child born out of wedlock
非军事区 demilitarized zone (DMZ)
非劳动收入 income not from work; passive income
非流通股份 non-tradable stocks
飞毛腿(导弹) Scud missile
非贸易收汇 foreign exchange earnings through non-trade channels
非配额产品 quota-free products
非商标(非专利)产品 generic products
飞天奖 Flying Goddess Award—a kind of award for excellent Chinese TV programs
废物的循环使用 recycling of waste
飞行药检 spot check
非银行金融机构 non-bank financial institutions
非银行金融机构 non-bank financial institutions
非再生资源 non-renewable resources
非洲、加勒比和太平洋国家集团(洛美协定) ACP(African, Caribbean and Pacific Group)
非主流 alternative
非自住业主 non-owner-occupier (The government's efforts to tighten credit and mortgage requirements for non-owner-occupiers have not bitten deeply so far. This year's spring real estate fair at the Beijing World Trade Center sold property worth 9 billion yuan, according to reports. 目前政府在收紧信贷和对非自住业主房贷的政策方面还不是太严格。据报道,今年在国贸举办的北京春季房展成交的房产共价值29亿元。)
(经济中的)非公有制成分 non-public sector of the economy
废旧资源回收利用 recovery and recycling of used resources
封口费 hush money (60 people have been punished for collecting hush money from a Shanxi coal mine after a fatal accident, 28 of whom were fake journalists, according to the General Administration of Press and Publication. Four journalists involved were expelled from the profession and 14 executives removed from their posts or dismissed. The vast majority of the RMB319300 hush money has been paid back. 近日,新闻出版总署对山西某煤矿"封口费"事件中的60名涉案人员给予处罚通报,假记者约占一半。其中,有4名记者被清除出记者队伍,还有14名媒体责任人被免职、解聘。涉案金额393万元,绝大部分已追回。)
非流通股 non-tradable share
废票 invalid ticket
废物综合利用 comprehensive utilization of waste materials
废止妨碍市场公平竞争和排斥外地产品和服务的各种规定 eliminate all such regulations obstructing fair market competition and external goods and services
非职务发明 non-service invention
分包商 subcontractor
分餐制 individual serving (portion)
分拆上市 a subsidiary company of a corporation is listed on the stock market.
分红 distribute dividends; receive dividends
份礼 apportioned gift
分裂主义 splittism; separatism
粉领 Pink-collar (源于美国,最先见于《时代周刊》,一般指从事于教育、文书、售货等行业的女性。在中国,也有人用粉领代表全职的优越家庭环境内的家庭主妇。)
粉领族 "pink-collar tribe (Women who play major role in certain professions such as office workers, secretaries, models, airline hostesses, etc)"
分流 reposition of redundant personnel
分期付款 installment payment
分歧和矛盾 differences and contradictions
分散主义 decentralism
分数线 grade cut-off point; minimum passing score; borderline
分税制 tax distribution system
分摊买单 go Dutch (The Dutch are notorious for their thriftiness, maybe that’s why we say “go Dutch” when we split the bill 荷兰人非常节俭,这可能解释了“go Dutch”分摊买单这个短语的由来。)
(产品)分销 "subunderwriting, distribution"
分销 subunderwriting; distribution
分业经营 divided operation; divided management
分组讨论 panel discussion (State leaders joined panel discussions with the country's political advisors yesterday, calling for concerted efforts to pull through the global financial crisis, which is unfolding its impact on the country's economy. 昨天,国家领导人与政协委员一同参加了政协会议的分组讨论,并呼吁大家齐心协力应对已经给中国经济造成影响的全球经济危机。)
分段票制 sectional fare
封闭式基金 close-ended fund
封顶 seal the top; sealing-top
丰富民主形式 Develop diverse forms of democracy
奉公守法 abide by the law and social discipline
锋利扣杀 razor-sharp smash
疯牛病 mad cow disease; bovine spongiform encephalopathy (BSE)
封杀出局 force out
封圣 canonization of Saints
丰收工程 Good Harvest Program
封锁禁运 blockade and embargo
封锁消息 block the passage of information; news embargo; news blackout
风险防范机制 a risk prevention mechanism
风险基金 VC funds
风险投资 venture capital; risk investment
风险意识 risk awareness
风险准备金 loan loss provision, provisions of risk
以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2023年CATTI三级口译模拟练习(9)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2024-05-14 08:10:00 关键字 : CATTI历年真题
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2024-05-14 08:09:00 关键字 : CATTI历年真题
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2024-05-13 08:10:00 关键字 : CATTI历年真题
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2024-05-13 08:09:00 关键字 : CATTI历年真题
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2024-05-10 08:10:00 关键字 : CATTI历年真题
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2024-05-10 08:09:00 关键字 : CATTI历年真题
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2024-05-09 08:10:00 关键字 : CATTI历年真题
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2024-05-09 08:09:00 关键字 : CATTI历年真题
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2024-05-08 08:10:00 关键字 : CATTI历年真题
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
来源 : 网络 2024-05-08 08:09:00 关键字 : CATTI历年真题