2023年CATTI二级口译模拟训练12

2023-09-28 07:14:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2023年CATTI二级口译模拟训练12”,让我们一起来学习备考吧!

  和平稳定是发展的前提和基础。上个世纪,人类经历了两次世界大战,生灵涂炭,经济社会发展遭受严重挫折。第二次世界大战结束以来,世界经济能够快 速增长,主要得益于相对和平稳定的国际环境。

  我们应该恪守联合国宪章宗旨和原则,充分发挥联合国及其安理会在维护和平、缔造和平、建设和平方面的核 心作用。坚持通过对话和协商,以和平方式解决国际争端。

  我们应该坚持国家不论大小、强弱、贫富都是国际社会平等一员,以民主、包容、合作、共赢的精神实现共同安全,做到一国内部的事情一国自主办、大家共同的事情大家商量办,坚定不移奉行多边主义和国际合作,推进国际关系民主化。

  我们应该营造支持各国根据本国国情实现和平、稳定、繁荣的国际环境。应该本着求同存异的原则,尊重各国主权和选择发展道路和发展模式的权利,尊重文明多样性,在交流互鉴、取长补短中相得益彰、共同进步。

  【参考译文】

  Peace and stability form the prerequisite and foundation for development. The

  two world wars in the last century caused mankind untold sufferings and world

  economic and social development severe setbacks. It is mainly due to the

  relatively peaceful and stable international environment that the world economy

  has been able to grow at a fast pace in the post-war era. The World Bank

  statistics show that none of the countries persistently under violent conflict

  has achieved the UN Millennium Development Goals (MDGs). To maintain world peace

  and stability so that the people can live a happy and prosperous life is the

  primary responsibility for governments and leaders of all countries.

  We should abide by the purposes and principles of the UN Charter and bring

  into full play the central role of the United Nations and its Security Council

  in peace keeping, peacemaking and peace building. We should seek peaceful

  settlement of international disputes through dialogue and consultation.

  All countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are equal members

  of the international community. We should work for common security in a spirit

  of democracy, inclusiveness, cooperation and win-win progress. Internal affairs

  of a country should be handled independently by the country itself and

  international affairs should be managed collectively through consultation by

  all. We should be committed to multilateralism and international cooperation,

  and promote democracy in international relations.

  We should foster an international environment that supports efforts of

  countries to achieve peace, stability and prosperity in the light of their

  national circumstances. We should respect the sovereignty of all countries and

  their right to choose their development paths and models in keeping with the

  principle of seeking common ground while shelving differences. And we should

  respect the diversity of civilizations and pursue common progress through mutual

  learning and drawing on each other's strength.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2023年CATTI二级口译模拟训练12”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。

本文关键字: CATTI历年真题

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>